Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Частотные отрезки, содержащие химическую информацию
Содержание книги
- Лексический минимум (часть 4)
- Тема № 5. Клиническая терминология.
- melano- (melas, melanos черный)
- Задание 5. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Вариант 1. Вариант 2. Лексический минимум (часть 5)
- Тема № 6. клиническая терминология.
- Задание 3. Запомните названия стоматологических инструментов!
- Задание 6. Сопоставьте термины в колонках А и Б. Определите какой термин не имеет перевода.
- Задание 9. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Лексический минимум (часть 6)
- Тестовые задания по разделу II. Клиническая терминология
- Раздел III. Фармацевтическая терминология
- Наименования лекарственных веществ и торговые названия препаратов
- Главные принципы составления МНН
- Торговые названия препаратов (продолжение)
- Частотные отрезки. Признак мотивации. Торговые названия. Утверждение торговых названий
- Краткие сведения о лекарственных формах
- Mucilāgo, ĭnis f (mucilagĭnes)
- Tabuletta buccalis (retrobuccalis)
- Tabulettae effervescentes (spargentes)
- Оформление названий лекарственного средства
- Задание 4. Прочтите вслух названия лекарственных средств, выделите «общие основы» в составе мнн, частотные отрезки, ТЭ и определите признак мотивации.
- Задание 7. Переведите на латинский язык и запишите названия лекарственных средств.
- Задание 1. Выучите «общие основы» для мнн (§ 3).
- Задание 2. Выучите частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов (§ 4).
- Некоторые грамматические категории глагола
- Стандартные глагольные рецептурные формулировки
- Винительный падеж (accusativus)
- Оформление латинской части рецепта
- Количество (дозировка) лекарственного вещества
- Антибиотики: При прописывании антибиотиков дозировка указывается в биологических единицах действия (ЕД).
- Задание 4. Переведите на латинский язык рецептурные формулировки с глаголом fio, fiĕri с предложенной лекарственной формой.
- Задание 7. Переведите рецепты на русский язык.
- Задание 9. Переведите рецепты на латинский язык.
- Задание 1. Выучите стандартные глагольные рецептурные формулировки - § 5.
- Названия оксидов, гидроксидов, пероксидов
- Calcii gluconas – кальция глюконат
- Задание 1. Образуйте названия кислот от основ слов и переведите полученные названия.
- Задание 4. Образуйте названия оксидов с представленными ниже химическими элементами. Запишите перевод полученных названий.
- Задание 8. Образуйте названия солей и эфиров на латинском языке.
- Задание 1. Выучите названия химических элементов - § 1.
- NB! Нельзя сокращать названия лекарственных веществ и растений.
- Частотные отрезки, содержащие химическую информацию
- Задание 1. Почитайте рецепты, раскрывая сокращения, и переведите их на русский язык.
- Задание 3. Переведите рецепты на латинский язык в полной и сокращенной формах.
- Задание 4. Выделите «общие основы», частотные отрезки и ТЭ, укажите признак мотивации.
- Лечение грибковых поражений СОПР
- Задание 1. Выучите важнейшие рецептурные сокращения - § 2.
- Вставьте название лекарственной формы в рецептурную строку
- Эталоны ответов к тестовым заданиям
rhiz.
rhizoma
корневище
S.
Signa.
Signetur.
Обозначь. Пусть будет обозначено
sem.
semen
семя
simpl.
simplex
простой
sir.
sirupus
сироп
sol.
solutio
раствор
supp.
suppositorium
свеча, суппозиторий
susp.
suspensio
суспензия, взвесь
tab.
tabuletta
таблетка
t-ra, tinct.
tinctura
настойка
ung.
unguentum
мазь
vitr.
vitrum
склянка
Дополнительные сокращения, встречающиеся в рецептах:
ad us. ext.
ad usum externum
для наружного применения
ad us. int.
ad usum internum
для внутреннего применения
aq. dest.
aqua destillata
дистиллированная вода
fl.
flos
цветок
fluid.
fluidus, a, um
жидкий
fol.
folium
лист
fr.
fructus
плод
gel.
gelatinosis
желатиновый
h., hb.
herba
трава
in tab.
in tabulettis
в таблетках
in tab. prolong. obd.
in tabulettis prolongatis obductis
в таблетках с пролонгированным высвобождением, покрытых оболочкой
in tubul.
in tubulis
в тюбиках
spr.
spray
спрей
spr. nas.
spray nasale
спрей назальный
§ 3. Частотные отрезки, содержащие химическую информацию
Частотный отрезок
Этимология и химическая информация
Примеры
-aeth-
этильная группа
Ethanolum anhydricum
-az-,-(a)zid-, -(a)zin-, -(a)zol-,
-(a)zon-
от греч. Azotos безжизненный,
наличие атома азота в гетероциклических соединениях
Azaleptīnum, i n
Aminazinum, i n Phthivazīdum, i n
Sulfapyridazīnum, i n
Norsulfazōlum, i n
-benz-
от араб. Bénzoa ароматный сок
наличие бензольного кольца, бензольная группа
Benzohexonium, i n
benzoĭcus, a, um
-cyan-
от греч. Kyanós тёмно-синий,
синильная кислота и её анионы или цианогруппа
Cyanocobalamīnum, i n
cyanĭdum, i n
-hydr-, -hyd-
от греч. Hýdor вода, наличие водорода, воды или гидроксильной группы
Hydrogenium, i n
Formaldehўdum, i n
meth-–
метильная группа
Methyluracil
Methylprednisolonum, i n
-naphth-
от греч. Náphtha из персидского Naft нефть,
препараты из нефти или продуктов её переработки
Naphthalānum, i n
Naphthyzīnum, i n
-oxy-
от греч. oxýs кислый, наличие кислорода и его соединений
Oxylidīnum, i n
peroxўdum, i n
-phen-
фенильная группа
Phenazepamum, i n
Phenibutum, i n
-phosph-
от греч. Phosphórοs светоносный
наличие фосфора и его соединений
Phosphalēnum, i n
Phosphothiamīnum, i n
phosphas, ātis m
-phthor(o)-
от греч. Phthóros разрушение,
наличие соединений фтора
Phthoracizīnum, i n
Phthorothanum, i n
Phthorocortum, i n
-sulf(a)-
от лат. Sulfur, ǔris n сера
наличие серы и ее соединений
Sulfapyridazīnum, i n
sulfĭdum, i n
-thi-
от греч. Theíon сера наличие атома серы в названиях тиосолей и тиокислот
Thiamīnum, i n
Thiopentālum, i n
-yl-
от греч. Hýle вещество, наличие углеводородных радикалов
Benzylpenicillīnum, i n
salicylĭcus, a, um
-zep-
|