Задание 8. Образуйте названия солей и эфиров на латинском языке.
Содержание книги
- Лексический минимум (часть 4)
- Тема № 5. Клиническая терминология.
- melano- (melas, melanos черный)
- Задание 5. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Вариант 1. Вариант 2. Лексический минимум (часть 5)
- Тема № 6. клиническая терминология.
- Задание 3. Запомните названия стоматологических инструментов!
- Задание 6. Сопоставьте термины в колонках А и Б. Определите какой термин не имеет перевода.
- Задание 9. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Лексический минимум (часть 6)
- Тестовые задания по разделу II. Клиническая терминология
- Раздел III. Фармацевтическая терминология
- Наименования лекарственных веществ и торговые названия препаратов
- Главные принципы составления МНН
- Торговые названия препаратов (продолжение)
- Частотные отрезки. Признак мотивации. Торговые названия. Утверждение торговых названий
- Краткие сведения о лекарственных формах
- Mucilāgo, ĭnis f (mucilagĭnes)
- Tabuletta buccalis (retrobuccalis)
- Tabulettae effervescentes (spargentes)
- Оформление названий лекарственного средства
- Задание 4. Прочтите вслух названия лекарственных средств, выделите «общие основы» в составе мнн, частотные отрезки, ТЭ и определите признак мотивации.
- Задание 7. Переведите на латинский язык и запишите названия лекарственных средств.
- Задание 1. Выучите «общие основы» для мнн (§ 3).
- Задание 2. Выучите частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов (§ 4).
- Некоторые грамматические категории глагола
- Стандартные глагольные рецептурные формулировки
- Винительный падеж (accusativus)
- Оформление латинской части рецепта
- Количество (дозировка) лекарственного вещества
- Антибиотики: При прописывании антибиотиков дозировка указывается в биологических единицах действия (ЕД).
- Задание 4. Переведите на латинский язык рецептурные формулировки с глаголом fio, fiĕri с предложенной лекарственной формой.
- Задание 7. Переведите рецепты на русский язык.
- Задание 9. Переведите рецепты на латинский язык.
- Задание 1. Выучите стандартные глагольные рецептурные формулировки - § 5.
- Названия оксидов, гидроксидов, пероксидов
- Calcii gluconas – кальция глюконат
- Задание 1. Образуйте названия кислот от основ слов и переведите полученные названия.
- Задание 4. Образуйте названия оксидов с представленными ниже химическими элементами. Запишите перевод полученных названий.
- Задание 8. Образуйте названия солей и эфиров на латинском языке.
- Задание 1. Выучите названия химических элементов - § 1.
- NB! Нельзя сокращать названия лекарственных веществ и растений.
- Частотные отрезки, содержащие химическую информацию
- Задание 1. Почитайте рецепты, раскрывая сокращения, и переведите их на русский язык.
- Задание 3. Переведите рецепты на латинский язык в полной и сокращенной формах.
- Задание 4. Выделите «общие основы», частотные отрезки и ТЭ, укажите признак мотивации.
- Лечение грибковых поражений СОПР
- Задание 1. Выучите важнейшие рецептурные сокращения - § 2.
- Вставьте название лекарственной формы в рецептурную строку
- Эталоны ответов к тестовым заданиям
Задание 8. Образуйте названия солей и эфиров на латинском языке.
Пример: салицилат метила – Methylii salicylas
салицилат ртути
салицилат натрия
гидрохлорид этилморфина
гидрохлорид адреналина
фосфат кодеина
фосфат кальция
нитрат серебра
нитрат натрия
сульфат цинка
сульфат бария
Задание 9. Переведите рецепты на русский язык.
1. Recipe:
Tabulettas Calcii gluconatis 0,5 numero 50
Da. Signa: По 1-2 таблетки 3-4 раза в день перед едой принимать в течение месяца.
2. Recipe:
Calcii glycerophosphatis 2, 0
Acidi citrici 0, 2
Sirupi simplicis ad 100 ml
Misce. Da. Signa: По одной чайной ложке 3 раза в день детям в течение 1 месяца.
3. Recipe:
Solutionis Argenti nitratis 4% 10 ml
Da. Signa: Для инпрегнации дентина и канала корня зуба.
4. Recipe:
Natrii hydrocarbonatis 1,0
Kalii carbonatis 4,0
Glycerini quantum satis, ut fiat pasta.
Detur. Signetur: Для втирания при повышенной чувствительности шейки зуба.
5. Recipe:
Iodi 1,0
Kalii iodidi 2,0
Glycerini 94,0
Aquae purificatae 3 ml
Misceatur. Detur.
Signetur: Для смазывания слизистой оболочки полости рта и губ при кандидозе.
6. Recipe:
Solutionis Kalii permanganatis 1% 20 ml
Da. Signa. Для полоскания полости рта по 30-40 капель на стакан воды.
Задание 10. При прочтении текста переведите выделенные названия солей и растворов на латинский язык в именительном падеже.
Серебра нитрат
Применяют для лечения гиперестезии твердых тканей зуба в виде 30 % водного раствора серебра нитрата.
При соединении с органическими веществами твердых тканей зуба образует альбуминаты. В связи с тем, что органических веществ в эмали и дентине содержится немного, рекомендуется восстановление серебра нитрата с помощью 10 % раствора формалина, 4 % раствора танина или эвгенола. В водных растворах реакция восстановления серебра протекает медленно, поэтому применяют аммиачный раствор серебра нитрата. Раствор хранят в темном стеклянном пузырьке [6].
1. Allevamentum.– Облегчающее средство.
2. Media et remedia.– Способы и средства.
3. Placebo.– Плацебо (от лат. placebo, букв. — «буду угоден, понравлюсь») – вещество без явных лечебных свойств, используемое для имитации лекарственного средства в исследованиях, где оцениваемый эффект может быть искажён верой самого пациента в действенность препарата, или для улучшения самочувствия пациента в случаях отсутствия более действенного лекарственного средства. Иногда капсулу или таблетку с плацебо называют пустышкой [5].
4. Tuto, cito, jucunde.– Безопасно, быстро, приятно (о лечении).

|