Винительный падеж (accusativus)
Содержание книги
- Лексический минимум (часть 4)
- Тема № 5. Клиническая терминология.
- melano- (melas, melanos черный)
- Задание 5. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Вариант 1. Вариант 2. Лексический минимум (часть 5)
- Тема № 6. клиническая терминология.
- Задание 3. Запомните названия стоматологических инструментов!
- Задание 6. Сопоставьте термины в колонках А и Б. Определите какой термин не имеет перевода.
- Задание 9. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Лексический минимум (часть 6)
- Тестовые задания по разделу II. Клиническая терминология
- Раздел III. Фармацевтическая терминология
- Наименования лекарственных веществ и торговые названия препаратов
- Главные принципы составления МНН
- Торговые названия препаратов (продолжение)
- Частотные отрезки. Признак мотивации. Торговые названия. Утверждение торговых названий
- Краткие сведения о лекарственных формах
- Mucilāgo, ĭnis f (mucilagĭnes)
- Tabuletta buccalis (retrobuccalis)
- Tabulettae effervescentes (spargentes)
- Оформление названий лекарственного средства
- Задание 4. Прочтите вслух названия лекарственных средств, выделите «общие основы» в составе мнн, частотные отрезки, ТЭ и определите признак мотивации.
- Задание 7. Переведите на латинский язык и запишите названия лекарственных средств.
- Задание 1. Выучите «общие основы» для мнн (§ 3).
- Задание 2. Выучите частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов (§ 4).
- Некоторые грамматические категории глагола
- Стандартные глагольные рецептурные формулировки
- Винительный падеж (accusativus)
- Оформление латинской части рецепта
- Количество (дозировка) лекарственного вещества
- Антибиотики: При прописывании антибиотиков дозировка указывается в биологических единицах действия (ЕД).
- Задание 4. Переведите на латинский язык рецептурные формулировки с глаголом fio, fiĕri с предложенной лекарственной формой.
- Задание 7. Переведите рецепты на русский язык.
- Задание 9. Переведите рецепты на латинский язык.
- Задание 1. Выучите стандартные глагольные рецептурные формулировки - § 5.
- Названия оксидов, гидроксидов, пероксидов
- Calcii gluconas – кальция глюконат
- Задание 1. Образуйте названия кислот от основ слов и переведите полученные названия.
- Задание 4. Образуйте названия оксидов с представленными ниже химическими элементами. Запишите перевод полученных названий.
- Задание 8. Образуйте названия солей и эфиров на латинском языке.
- Задание 1. Выучите названия химических элементов - § 1.
- NB! Нельзя сокращать названия лекарственных веществ и растений.
- Частотные отрезки, содержащие химическую информацию
- Задание 1. Почитайте рецепты, раскрывая сокращения, и переведите их на русский язык.
- Задание 3. Переведите рецепты на латинский язык в полной и сокращенной формах.
- Задание 4. Выделите «общие основы», частотные отрезки и ТЭ, укажите признак мотивации.
- Лечение грибковых поражений СОПР
- Задание 1. Выучите важнейшие рецептурные сокращения - § 2.
- Вставьте название лекарственной формы в рецептурную строку
- Эталоны ответов к тестовым заданиям
Imperativus Singularis
Conjunctivus
Recĭpe:Возьми:
----
Da.Выдай.
Detur.Выдать. Пусть будет выдано.
Da tales doses.Выдай такие дозы
Dentur tales doses.Выдать такие дозы.Пусть будут выданы такие дозы. (NB! Глагол во мн.ч.)
Signa.Обозначь.
Signētur.Обозначить. Пусть будет обозначено.
Misce.Смешай.
Misceatur.Смешать. Пусть будет смешано.
Sterilisa.Простерилизуй.
Sterilisētur.Простерилизовать!Пусть будет простерилизовано.
Repĕte. Повтори.
Repetātur.Повторить.Пусть будет повторено.
Рецептурные формулировки с глаголом fio, fiĕri – получаться, образовываться:
Глагол fio, fiĕriупотребляется в рецептах, в которых указывается какую лекарственную форму необходимо придать лекарственным средствам.
ед.ч.
Misce, fiatpasta. Смешай, пусть получитсяпаста.
Misce, ut fiatpulvis. Смешай, чтобы получилсяпорошок.
мн.ч.
Misce, fiantpastae. Смешай, пусть получатсяпасты.
Misce, fiantspecies. Смешай, пусть получитсясбор.
§ 5. Предлоги в рецепте
Предлоги в латинском языке употребляются только с винительным падежом или с аблятивом. Управление предлогов в русском языке не совпадает с латинским.
ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (ACCUSATIVUS)
Винительный падеж – это падеж прямого дополнения, отвечающий на вопросы кого? что?
Окончания винительного падежа:
склонение
eд.ч. (sing.)
мн.ч. (pl.)
I
-am
-as
II
-um
-os
III
-em (-im у равносл.
сущ. на –is)
-es
IV
-um
-us
V
-em
-es

Окончание винительного падежа единственного числа (Асс. sing.) у существительных и прилагательных среднего рода совпадает с окончанием именительного падежа единственного числа (Nom. sing.).
Окончание винительного падежа множественного числа (Асс. pl.) у существительных и прилагательных среднего рода совпадает с окончанием именительного падежа множественного числа(Nom. pl.). Окончание -ia имеют только существительные III склонения среднего рода на -e, -al, -ar и все прилагательные 2-й группы.
Примеры:
linimentum compositum, suppositoriumrectale
linimenta composita, suppositoriarectalia
Предлоги винительного падежа:
|