Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Тема № 5. Клиническая терминология.
Содержание книги
- РАЗДЕЛ II. КЛИНическая терминология
- К00 — нарушения развития и прорезывания зубов
- Структурные модели стоматологических терминов
- Двухкомпонентные стоматологические термины
- Анатомическая зубная формула
- Терминоэлемент как словообразующий элемент
- ТЭ, обозначающие учение, метод диагностического обследования, лечение, страдание, заболевание
- Терминоэлементы -algia и -odynia
- Задание 5. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Задание № 3. Выучить наизусть лексический минимум (Часть 1)
- Тема 2. Терминоэлементы, обозначающие органы и части тела, патологические изменения, терапевтические и хирургические приемы. Суффиксация.
- Задание 3. Терминоэлемент –генный (-genus)
- Задание 5. Выделите ТЭ, общие для данного гнезда слов. Укажите значения терминов.
- Задание 8. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Тема № 3. Греко-латинские дублеты, обозначающие ткани, органы, секреты, выделения. Префиксация.
- Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, секретов, выделений
- Частотные приставки в терминах
- plantatio «сажание, пересадка»
- Б. Сопоставьте термины в колонках А и Б.
- Задание 7. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Лексический минимум (часть 3)
- Тема № 4. Греко-латинские дублеты, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы
- Греческие ТЭ, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы
- Задание 2. Сопоставьте колонки А и Б.
- Лексический минимум (часть 4)
- Тема № 5. Клиническая терминология.
- melano- (melas, melanos черный)
- Задание 5. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Вариант 1. Вариант 2. Лексический минимум (часть 5)
- Тема № 6. клиническая терминология.
- Задание 3. Запомните названия стоматологических инструментов!
- Задание 6. Сопоставьте термины в колонках А и Б. Определите какой термин не имеет перевода.
- Задание 9. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Лексический минимум (часть 6)
- Тестовые задания по разделу II. Клиническая терминология
- Раздел III. Фармацевтическая терминология
- Наименования лекарственных веществ и торговые названия препаратов
- Главные принципы составления МНН
- Торговые названия препаратов (продолжение)
- Частотные отрезки. Признак мотивации. Торговые названия. Утверждение торговых названий
- Краткие сведения о лекарственных формах
- Mucilāgo, ĭnis f (mucilagĭnes)
- Tabuletta buccalis (retrobuccalis)
- Tabulettae effervescentes (spargentes)
- Оформление названий лекарственного средства
- Задание 4. Прочтите вслух названия лекарственных средств, выделите «общие основы» в составе мнн, частотные отрезки, ТЭ и определите признак мотивации.
- Задание 7. Переведите на латинский язык и запишите названия лекарственных средств.
- Задание 1. Выучите «общие основы» для мнн (§ 3).
- Задание 2. Выучите частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов (§ 4).
- Некоторые грамматические категории глагола
ТЕМА № 5. КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ.
ГРЕЧЕСКИЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ РАЗЛИЧНЫЕ ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА И КАЧЕСТВА, ОТНОШЕНИЯ И ДРУГИЕ ПРИЗНАКИ
§ 1. Терминоэлементы, обозначающие различные физические свойства и качества, отношения и другие признаки
греческий ТЭ
значение
auto- (autosсам)
1. сам, тот же самый, свой, собственный
2. автоматический
allo- (allos другой, иной)
другой, иной, измененный, необычный
hetero- (heteros другой, разный)
один из двух, другой, непохожий;
соответствует русск. разно-
homeo-, homo- (homoios подобный; homos один и тот же, тот же самый)
сходный, одинаковый, тождественный
neo- (neos молодой, новый)
новый, молодой, вновь созданный или возникший
tele-, teleo-, telo- (teleдалеко; telosконец; teleos завершенный)
отдаленный (в пространстве и во времени) окончание, завершение
рseudo- (pseudos ложный)
ложный, мнимый; соответствует русским ложно-, лже-
ortho- (orthos прямой, прямостоящий, правильный)
1. прямой, вертикально направленный
2. правильный, соответствует нормальному положению
xero- (xeros)
сухой
thermo-, -thermia (thermeтепло,теплота, thermosтеплый)
теплый, относящийся к температуре
pyr-, pyro-, pyreto- (pyrогонь, pyretosжар,лихорадочное состояние)
жар, лихорадочное состояние
pan-, panto- всё
всё, весь, целиком
hemi- (греч.) semi- (лат.)
полу-, половинный; односторонний
brady- (bradys медленный)
медленный, замедленный
tachy-, tacho (tachysскорый, tachosскорость)
быстрый, скорый, частый
chromo-, chromato-, -chromia (chroma, chromatosкраска,окраска,цвет)
1. цвет, окраска
2. относящийся к хрому
leuco (leukos белый)
1. белый
2. относящийся к лейкоцитам
|