Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
РАЗДЕЛ II. КЛИНическая терминология
Содержание книги
- Анатомическая структура полости рта
- Задание 2. На рисунке 4 «полость рта / cavitas oris – 2» назовите органы ротовой полости на латыни.
- суффикс -al-, -ar- + окончание -is или -e
- Перевод терминов с русского языка на латинский
- Задание 2. Прочитайте и переведите на русский язык термины. При необходимости обращайтесь к словарям. Объясните правильность окончаний прилагательных.
- Задание 6. При прочтении текста переведите подчёркнутые термины на латинский язык в единственном числе. При необходимости обращайтесь к словарям.
- Строение черепа человека, cranium
- Задание 1. Найдите правильно согласованные термины. Исправьте неправильно согласованные термины.
- Превосходная степень прилагательных
- Степени сравнения прилагательных «большой» и «малый»
- Задание 2. Прочитайте и запишите перевод терминов. При необходимости обращайтесь к словарям.
- Анатомическая структура полости рта - 2
- Задание 1. На рисунке 8 «полость рта / cavitas oris – 2» назовите органы ротовой полости на латыни.
- Сущ. musculus + прилагательное м.р. 1-й группы
- Порядок слов в латинских терминах, обозначающих мышцы
- Щёчная мышца залегает и толще щёк. Направляясь к углу рта, верхние пучки щёчной мышцы вплетаются в нижнюю губу, нижние – в верхнюю, средние распределяются в круговой мышце рта.
- Задание 3. Сопоставьте названия мышц в колонках А и Б. Назовите мышцы, которые не представлены в списке.
- Задание 6. Прочитайте тексты, переводя термины на латинский или русский языки.
- Задание 6. Рисунок 10 «мышцы головы и шеи; вид сбоку»
- Задание 2. Выучите термины на рисунке 11 «мимические мышцы лица».
- Рисунок 13. Vasa vasorum (сосуды сосудов)
- Задание 1. Прочитайте и запомните типы сосочков
- Рисунок 15. Артерии и нервы головы (глубокие)
- Рисунок 16. Сосуды и нервы головы и шеи (поверхностные)
- Задание 7. Сопоставьте термины в колонках А и Б.
- РАЗДЕЛ II. КЛИНическая терминология
- К00 — нарушения развития и прорезывания зубов
- Структурные модели стоматологических терминов
- Двухкомпонентные стоматологические термины
- Анатомическая зубная формула
- Терминоэлемент как словообразующий элемент
- ТЭ, обозначающие учение, метод диагностического обследования, лечение, страдание, заболевание
- Терминоэлементы -algia и -odynia
- Задание 5. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Задание № 3. Выучить наизусть лексический минимум (Часть 1)
- Тема 2. Терминоэлементы, обозначающие органы и части тела, патологические изменения, терапевтические и хирургические приемы. Суффиксация.
- Задание 3. Терминоэлемент –генный (-genus)
- Задание 5. Выделите ТЭ, общие для данного гнезда слов. Укажите значения терминов.
- Задание 8. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Тема № 3. Греко-латинские дублеты, обозначающие ткани, органы, секреты, выделения. Префиксация.
- Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, секретов, выделений
- Частотные приставки в терминах
- plantatio «сажание, пересадка»
- Б. Сопоставьте термины в колонках А и Б.
- Задание 7. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Лексический минимум (часть 3)
- Тема № 4. Греко-латинские дублеты, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы
- Греческие ТЭ, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы
- Задание 2. Сопоставьте колонки А и Б.
- Лексический минимум (часть 4)
РАЗДЕЛ II. КЛИНическая терминология
ТЕМА 1. ОСНОВЫ СТОМАТОЛОГИЧЕСКОЙ КЛИНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Язык медицины это обширная иерархическая структура, включающая множество частных терминологий: анатомическую, гистологическую, патанатомическую, патофизиологическую, хирургическую, стоматологическую, фармацевтическую, педиатрическую и др. Каждая из них представляет комплексный понятийный аппарат, описывающий анатомическое строение тела человека, этиологию и патогенез заболеваний, диагностические методы, профилактические меры предотвращения распространения заболевания, медицинское оборудование и инструментарий, методы лечебного воздействия, фармацевтические средства и т.д [25].
Начнем изучение стоматологической терминологии со знакомства с МКБ-С.
§ 1. Международная классификация стоматологических болезней на основе МКБ -10 – МКБ С
По инициативе Международной федерации стоматологов Всемирная организация здравоохранения в 1964 году провела совещание консультантов, чтобы рассмотреть классификацию болезней полости рта в связи с предстоящим Восьмым (1965 г.) пересмотром Международной классификации болезней (МКБ) / International Classification of Diseases (ICD). Первый вариант Международной классификации стоматологических болезней (МКБ-С) был издан на английском языке в 1969 г., на испанском – в 1970 г.
МКБ-С является прямым извлечением из Десятого пересмотра МКБ-10 и включает все болезни и состояния, которые развиваются и имеют проявления в полости рта или связаны с полостью рта и смежными структурами. Эта классификация – практичная и удобная основа для кодирования данных всеми специалистами в области заболеваний и нарушений зубов и полости рта. Подготовка к изданию русскоязычной, бумажной версии МКБ-С включала адаптацию клинико-диагностических терминов, принятых в изданиях ВОЗ, к особенностям отечественной медицинской практики.
Главными задачами МКБ-С являются следующие:
• сосредоточить внимание стоматологического персонала на детальной диагностике состояния здоровья каждого пациента с помощью всеобъемлющей и последовательной классификации болезней полости рта и проявлений других заболеваний в полости рта;
• обеспечить стандартную систему регистрации всех стоматологических заболеваний и состояний полости рта;
• посредством данной системы регистрации обеспечить такой сбор данных, который позволит сопоставлять на международном уровне распространенность заболеваний и состояний полости рта [26].
Рассмотрим некоторые примеры названий заболеваний зубов и полости рта, представленных в МКБ-С.
|