Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Краткие сведения о лекарственных формах
Содержание книги
- Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, секретов, выделений
- Частотные приставки в терминах
- plantatio «сажание, пересадка»
- Б. Сопоставьте термины в колонках А и Б.
- Задание 7. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Лексический минимум (часть 3)
- Тема № 4. Греко-латинские дублеты, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы
- Греческие ТЭ, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы
- Задание 2. Сопоставьте колонки А и Б.
- Лексический минимум (часть 4)
- Тема № 5. Клиническая терминология.
- melano- (melas, melanos черный)
- Задание 5. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Вариант 1. Вариант 2. Лексический минимум (часть 5)
- Тема № 6. клиническая терминология.
- Задание 3. Запомните названия стоматологических инструментов!
- Задание 6. Сопоставьте термины в колонках А и Б. Определите какой термин не имеет перевода.
- Задание 9. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Лексический минимум (часть 6)
- Тестовые задания по разделу II. Клиническая терминология
- Раздел III. Фармацевтическая терминология
- Наименования лекарственных веществ и торговые названия препаратов
- Главные принципы составления МНН
- Торговые названия препаратов (продолжение)
- Частотные отрезки. Признак мотивации. Торговые названия. Утверждение торговых названий
- Краткие сведения о лекарственных формах
- Mucilāgo, ĭnis f (mucilagĭnes)
- Tabuletta buccalis (retrobuccalis)
- Tabulettae effervescentes (spargentes)
- Оформление названий лекарственного средства
- Задание 4. Прочтите вслух названия лекарственных средств, выделите «общие основы» в составе мнн, частотные отрезки, ТЭ и определите признак мотивации.
- Задание 7. Переведите на латинский язык и запишите названия лекарственных средств.
- Задание 1. Выучите «общие основы» для мнн (§ 3).
- Задание 2. Выучите частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов (§ 4).
- Некоторые грамматические категории глагола
- Стандартные глагольные рецептурные формулировки
- Винительный падеж (accusativus)
- Оформление латинской части рецепта
- Количество (дозировка) лекарственного вещества
- Антибиотики: При прописывании антибиотиков дозировка указывается в биологических единицах действия (ЕД).
- Задание 4. Переведите на латинский язык рецептурные формулировки с глаголом fio, fiĕri с предложенной лекарственной формой.
- Задание 7. Переведите рецепты на русский язык.
- Задание 9. Переведите рецепты на латинский язык.
- Задание 1. Выучите стандартные глагольные рецептурные формулировки - § 5.
- Названия оксидов, гидроксидов, пероксидов
- Calcii gluconas – кальция глюконат
- Задание 1. Образуйте названия кислот от основ слов и переведите полученные названия.
- Задание 4. Образуйте названия оксидов с представленными ниже химическими элементами. Запишите перевод полученных названий.
- Задание 8. Образуйте названия солей и эфиров на латинском языке.
- Задание 1. Выучите названия химических элементов - § 1.
§ 6. Краткие сведения о лекарственных формах

Лекарственная форма (далее – ЛФ) – удобное для применения состояние лекарственного средства, при котором достигается необходимый лечебный эффект.
ЛФ условно делят по:
ü агрегатному состоянию на 4 группы: твёрдые (порошки, таблетки, драже, пилюли, болюсы, сборы, капсулы, брикеты), мягкие (мази, пасты, линименты, пластыри, суппозитории, шарики, палочки), жидкие (растворы, суспензии, эмульсии, настои, отвары, микстуры), газообразные (газы, аэрозоли);
ü способу применения: для введения внутрь и ректально, парентерального введения (ингаляционно или путём инъекции) и наружного применения (на кожу, раны, слизистые оболочки).
ü официНальные (постоянный состав, предписанный фармакопеей, готовят фабрично-заводским путем) и магистральные (состав непостоянный, их готовят в аптеках по рецептам врачей).
Aërosolum, i n
аэрозоль (аэродисперсная система для распыления лекарственных препаратов в жидком или твердом виде для ингаляционного или наружного применения).
Спрей (от англ. spray «водяная пыль, брызги», «жидкость для распыления»). NB! Спрей ср. рода ед. числа
spray nasale – носовой спрей,
spray cutaneum – кожный спрей.
Balsămum, i n
бальзам, мазь, с эфирными маслами, смолами и др.
Capsula, ae f
капсула (дозированная ЛФ состоит из твердой или мягкой желатиновой оболочки, включает лекарственные вещества в виде порошка, пасты, гранул)
|