Задание 1. Выучите названия химических элементов - § 1.
Содержание книги
- Лексический минимум (часть 4)
- Тема № 5. Клиническая терминология.
- melano- (melas, melanos черный)
- Задание 5. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Вариант 1. Вариант 2. Лексический минимум (часть 5)
- Тема № 6. клиническая терминология.
- Задание 3. Запомните названия стоматологических инструментов!
- Задание 6. Сопоставьте термины в колонках А и Б. Определите какой термин не имеет перевода.
- Задание 9. Найдите в предложениях термины латинско-греческого происхождения и запишите их значение.
- Лексический минимум (часть 6)
- Тестовые задания по разделу II. Клиническая терминология
- Раздел III. Фармацевтическая терминология
- Наименования лекарственных веществ и торговые названия препаратов
- Главные принципы составления МНН
- Торговые названия препаратов (продолжение)
- Частотные отрезки. Признак мотивации. Торговые названия. Утверждение торговых названий
- Краткие сведения о лекарственных формах
- Mucilāgo, ĭnis f (mucilagĭnes)
- Tabuletta buccalis (retrobuccalis)
- Tabulettae effervescentes (spargentes)
- Оформление названий лекарственного средства
- Задание 4. Прочтите вслух названия лекарственных средств, выделите «общие основы» в составе мнн, частотные отрезки, ТЭ и определите признак мотивации.
- Задание 7. Переведите на латинский язык и запишите названия лекарственных средств.
- Задание 1. Выучите «общие основы» для мнн (§ 3).
- Задание 2. Выучите частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов (§ 4).
- Некоторые грамматические категории глагола
- Стандартные глагольные рецептурные формулировки
- Винительный падеж (accusativus)
- Оформление латинской части рецепта
- Количество (дозировка) лекарственного вещества
- Антибиотики: При прописывании антибиотиков дозировка указывается в биологических единицах действия (ЕД).
- Задание 4. Переведите на латинский язык рецептурные формулировки с глаголом fio, fiĕri с предложенной лекарственной формой.
- Задание 7. Переведите рецепты на русский язык.
- Задание 9. Переведите рецепты на латинский язык.
- Задание 1. Выучите стандартные глагольные рецептурные формулировки - § 5.
- Названия оксидов, гидроксидов, пероксидов
- Calcii gluconas – кальция глюконат
- Задание 1. Образуйте названия кислот от основ слов и переведите полученные названия.
- Задание 4. Образуйте названия оксидов с представленными ниже химическими элементами. Запишите перевод полученных названий.
- Задание 8. Образуйте названия солей и эфиров на латинском языке.
- Задание 1. Выучите названия химических элементов - § 1.
- NB! Нельзя сокращать названия лекарственных веществ и растений.
- Частотные отрезки, содержащие химическую информацию
- Задание 1. Почитайте рецепты, раскрывая сокращения, и переведите их на русский язык.
- Задание 3. Переведите рецепты на латинский язык в полной и сокращенной формах.
- Задание 4. Выделите «общие основы», частотные отрезки и ТЭ, укажите признак мотивации.
- Лечение грибковых поражений СОПР
- Задание 1. Выучите важнейшие рецептурные сокращения - § 2.
- Вставьте название лекарственной формы в рецептурную строку
- Эталоны ответов к тестовым заданиям
Задание 1. Выучите названия химических элементов - § 1.
Задание 2. Выучите названия кислот - § 2.
Задание 3. Выучите крылатые выражения.
Задание 4. Запишите перевод рецептов на латинский язык:
1. Возьми:
Раствора сульфата атропина 0,1 % 1 мл
Выдать такие дозы числом 6 в ампулах
Обозначить: Под кожу 0, 5-1 мл 1-2 раза в день взрослому.
2. Возьми:
Раствора гидратартрата платифиллина 0,2% 1 мл
Пусть будут выданы такие дозы числом 10 в ампулах.
Обозначить: Внутримышечно по 1 мл 2 раза в день
3. Возьми:
Эфира для наркоза 150 мл
Выдай. Обозначь: Для ингаляционного наркоза
4. Возьми:
Лактата кальция
Глицерофосфата кальция по 0,25
Выдать такие дозы числом 50 в таблетках.
Обозначить: По 1 таблетке 2-3 раза в день перед едой.
5. Возьми:
Раствора нитрата серебра 20%-30 мл
Выдай. Обозначь: Для ионофореза с целью стерилизации канала корня зуба.
6. Возьми:
Окиси цинка 10,0
Норсульфазола 5,0
Основного нитрата висмута 2,0
Глицерофосфата кальция 2,5
Смешай. Выдай. Обозначь: Порошок для замешивания пасты ex tempore на насыщенном растворе хлорида кальция. Для лечения острого глубокого кариеса и пульпита биологическим путем.
7. Возьми:
Раствора гидрохлорида морфина 1% 1 ml
Выдать такие дозы числом 5 в ампулах.
Обозначить: По 1 мл внутримышечно.
8. Возьми:
Таблетки гидрохлорида папаверина 0,04 числом 20.
Выдай. Обозначь: По 1 таблетке 2 раза в день.
ТЕМА 4.
ВАЖНЕЙШИЕ РЕЦЕПТУРНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ХИМИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ В ЧАСТОТНЫХ ОТРЕЗКАХ
§ 1. Сокращения в рецептах
При выписывании рецепта часто применяются общепринятые сокращения. Как правило, сокращаются названия лекарственных форм, частей растений и стандартные рецептурные формулировки. Сокращения могут состоять из одной, двух, трех и более начальных букв слова.
Примеры:
M. – Misce
aq. – aqua
sol. – solutio
past. – pasta
emuls. – emulsum
dest.– destillata
Если слово сокращается на слоге, в составе которого несколько согласных, то все они сохраняются при сокращении.
|