Seeing that His beloved was so bound to Him in love that she could not understand the full meaning of His teasing, merciful Lord Kṛṣṇa felt compassion for her. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Seeing that His beloved was so bound to Him in love that she could not understand the full meaning of His teasing, merciful Lord Kṛṣṇa felt compassion for her.

Поиск

TRANSLATION

With her tender foot, effulgent with the reddish glow of her nails, she scratched the ground, and tears darkened by her eye makeup sprinkled her kuṅkuma-reddened breasts. There she stood, face downward, her voice choked up by extreme sorrow.

COMMENTARY

This verse describes the symptoms of Rukmiṇī’s anxiety. She scratched the ground with her extremely tender (su-jātena:su-komalena) foot, which shone with the reddish glow of her nails.

 

|| 10.60.24 ||

tasyāḥ su-duḥkha-bhaya-śoka-vinaṣṭa-buddher

hastāc chlathad-valayato vyajanaṁ papāta

dehaś ca viklava-dhiyaḥ sahasaiva muhyan

rambheva vāyu-vihato pravikīrya keśān

TRANSLATION

Rukmiṇī’s mind was overwhelmed with unhappiness, fear and grief. Her bangles slipped from her hand, and her fan fell to the ground. In her bewilderment she suddenly fainted, her hair scattering all about as her body fell to the ground like a plantain tree blown over by the wind.

COMMENTARY

Rukmiṇī became very unhappy (su-duḥkha) from hearing these unpleasant words. She became fearful (bhaya) that Kṛṣṇa might leave her. Due to this fear and sadness, Rukmiṇī then became remorseful (śoka). Her intelligence thus destroyed (vinaṣṭa-buddher) Rukmiṇī could not understand that Kṛṣṇa was only joking.

Her bracelets slipped off her hands (hastāc chlathad-valayato) because her body became thin due to the pain of impending separation. Then she lost consciousness (viklava-dhiyaḥ), fainted (muhyan) and fell on the floor. Thus Rukmiṇī attained the ninth state of bhāva, ecstatic love. In this pastime Rukmiṇī experienced the sāttvika-bhāvas (devotional ecstasies) ranging from “becoming stunned” (stambha) to “dissolution” or fainting (pralaya).

 

|| 10.60.25 ||

tad dṛṣṭvā bhagavān kṛṣṇaḥ priyāyāḥ prema-bandhanam

hāsya-prauḍhim ajānantyāḥ karuṇaḥ so ’nvakampata

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.146 (0.005 с.)