O fine-browed lady, women are usually destined to suffer when they stay with men whose behavior is uncertain and who pursue a path not approved by society. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

O fine-browed lady, women are usually destined to suffer when they stay with men whose behavior is uncertain and who pursue a path not approved by society.

Поиск

COMMENTARY

By seeing Kṛṣṇa’s statements later on, His mentality here can be understood as follows: “When I gave Rukmiṇī one flower from the heavenly pārijāta tree, Satyabhāmā became so full of anger and pride, that I could not pacify her even by falling at her feet. Only when I gave her a whole pārijāta tree was she satisfied. Rukmiṇī, however, did not show any anger even when she saw Me give Satyabhāmā a whole tree. So how will I be able to taste the sweetness of Rukmiṇī’s anger, when anger is not possible in her, because she is always sober and speaks sweet words?”

 

Thus considering, Kṛṣṇa decided, “If I speak like this to Rukmiṇī, I will be able to provoke her anger.” This is how some authorities explain Kṛṣṇa’s speech to Rukmiṇī. Others explain that Kṛṣṇa spoke as He did to see how His beloved Rukmiṇī would respond if He tried to uproot the tree of her prema. Thus Kṛṣṇa said, “My dear beloved, you think that you are very intelligent. Despite your being completely endowed without all transcendental qualities, actually you are ignorant of your own welfare. Therefore you are not intelligent. Now just listen as I explain this.”

 

Kṛṣṇa then speaks eleven verses (10-21). “O princess (verse 11), you are the daughter of a king and I am the penniless son of Vāsudeva. Why did you choose Me as your husband? You cannot say that you accepted Me because there was no alternative, for many kings wanted you as their wife. Nor can you say that those kings were inferior in wealth, beauty and qualities to Me, for they were endowed with fabulous wealth, power, beauty and courage like the lokapālas, planetary rulers. They were not devoid of wealth and enjoyment like Rantideva and others. You cannot say that they were far away (prāptān:nearby, verse 11) because they came to your place to request you. Nor can you say that your relatives were opposed, for your brother and father wanted to give you to them. You also failed to notice my cowardly nature, a great fault in one born as a kṣatriya. I fled from the kings out of fear and now live in the ocean. You cannot say that though I showed fear, I have proper conduct, for I made enemies with many strong kings, and have only a few friends like Arjuna. Moreover, being a Yādava, it was not proper for Me to be a king. Although I was entitled to the throne after killing Kaṁsa, I abandoned that status (tyakta-nṛpāsanān) and gave the royal throne to My grandfather Ugrasena.”

 

|| 10.60.13 ||

aspaṣṭa-vartmanām puṁsām aloka-patham īyuṣām

āsthitāḥ padavīṁ su-bhru prāyaḥ sīdanti yoṣitaḥ

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 58; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.)