After a short time, this son of Kṛṣṇa—Pradyumna—attained His full youth. He enchanted all women who gazed upon Him. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

After a short time, this son of Kṛṣṇa—Pradyumna—attained His full youth. He enchanted all women who gazed upon Him.

Поиск

TRANSLATION

After a short time, this son of Kṛṣṇa—Pradyumna—attained His full youth. He enchanted all women who gazed upon Him.

 

|| 10.55.10 ||

sā tam patiṁ padma-dalāyatekṣaṇaṁ pralamba-bāhuṁ nara-loka-sundaram

sa-vrīḍa-hāsottabhita-bhruvekṣatī prītyopatasthe ratir aṅga saurataiḥ

TRANSLATION

My dear King, with a bashful smile and raised eyebrows, Māyāvatī exhibited various gestures of conjugal attraction as she lovingly approached her husband, whose eyes were broad like the petals of a lotus, whose arms were very long and who was the most beautiful of men.

COMMENTARY

Rati expressed conjugal attraction to Pradyumna by the dancing movements of her upraised eyebrows. Here is the truth about this: Intending to inform him of the entire truth of his identity either that very day or else the next day, she was thinking, “Then I will display full conjugal love for him.” But by the whim of destiny Māyāvatī came under the sway of lust even before revealing the truth to Him in private, and spontaneously exhibited her conjugal feelings.

 

|| 10.55.11 ||

tām aha bhagavān kārṣṇir mātas te matir anyathā

mātṛ-bhāvam atikramya vartase kāminī yathā

TRANSLATION

Lord Pradyumna told her, “O mother, your attitude has changed. You are overstepping the proper feelings of a mother and behaving like a lover.”

COMMENTARY

The word bhagavān (Supreme Lord) implies that even though Pradyumna (kārṣṇir) was endowed with qualities of omniscience, nevertheless by the will of Kṛṣṇa, the treasure house of transcen-dental pastimes, Pradyumna’s omniscience became covered and He spoke in this manner. The real meaning of His words is: “You should not have any other tendency than this ecstatic loving attraction you are displaying. After all, you have quite rightly transgressed the mood of a mother (vātsalya-bhāva), and are actually my lover (kāminī) in conjugal rasa.”

 

|| 10.55.12 ||

ratir uvāca

bhavān nārāyaṇa-sutaḥ śambareṇa hṛto gṛhāt

ahaṁ te ’dhikṛtā patnī ratiḥ kāmo bhavān prabho



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 74; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.006 с.)