As she thought in this way, the young maiden, whose mind had been stolen by Kṛṣṇa, closed her tear-filled eyes, remembering that there was still time. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

As she thought in this way, the young maiden, whose mind had been stolen by Kṛṣṇa, closed her tear-filled eyes, remembering that there was still time.

Поиск

COMMENTARY

Rukmiṇī expressed doubt with the word api (perhaps). Rukmiṇī thought, “At first Kṛṣṇa was ready to come, and because the brāhmaṇa would accompany Him, He did not send the brāhmaṇa. However at the time of leaving, Kṛṣṇa saw some fault in my body or character, so He gave up His plan to come here. It would be improper for Him, who is faultless (anavadya) in body and mind to marry me who am full of faults. Being unsuccessful, the brāhmaṇa has not come to see me, out of fear that I would give up my body upon hearing the bad news.”

 

|| 10.53.25 ||

durbhagāyā na me dhātā nānukūlo maheśvaraḥ

devī vā vimukhī gaurī rudrāṇī girijā satī

TRANSLATION

I am extremely unfortunate, for the creator is not favorably disposed toward me, nor is the great Lord Śiva. Or perhaps Śiva’s wife, Devī, who is known as Gaurī, Rudrāṇī, Girijā and Satī, has turned against me.

 

COMMENTARY

This verse reveals the intense anxiety of Rukmiṇī, who thought, “Maybe Kṛṣṇa did want to come, but He was stopped on the path by the creator, Brahmā, who is not favorably inclined toward me. But why should he be unfavorable? Perhaps the cause is Lord Śiva, who has become angry because my failure to properly worship him on some occasion. But he is Maheśvara, the great controller, so why should he be angry with such an insignificant and foolish girl as me?”

 

“Perhaps it is Śiva’s wife, Gaurī-devī, who is somehow displeased with me, even though I worship her every day. Alas, alas! How have I offended her so that she has turned against me? But after all, she is Rudrānī, the wife of Rudra, and her very name means ‘one who makes everyone cry.’ So perhaps she and Śiva want me to cry. But seeing that I am so miserable that I am about to give up my life, why don’t they soften their hearts? There must some fault in Gaurī’s heritage. The reason must be that Durga-devī is also called Girijā, the adopted daughter of a mountain (girijā), so how could her heart melt, being so stone-like? In her incarnation as Satī she gave up her body, so perhaps she now wants me to give up my body too.”

 

|| 10.53.26 ||

evaṁ cintayatī bālā govinda-hṛta-mānasā

nyamīlayata kāla-jñā netre cāśru-kalākule

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 71; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.009 с.)