Although insulted in this way, the Supreme Lord entered the mountain cave. Kālayavana also entered, and there he saw another man lying asleep. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Although insulted in this way, the Supreme Lord entered the mountain cave. Kālayavana also entered, and there he saw another man lying asleep.

Поиск

COMMENTRY

By letting Himself almost get caught, and then running away time and time again Kṛṣṇa led Kālayavana far off to a cave in the mountain.

 

|| 10.51.8 ||

palāyanaṁ yadu-kule jātasya tava nocitam

iti kṣipann anugato nainaṁ prāpāhatāśubhaḥ

TRANSLATION

While chasing the Lord, the Yavana cast insults at Him, saying “You took birth in the Yadu dynasty. It’s not proper for You to run away!” But still Kālayavana could not reach Lord Kṛṣṇa, because his sinful reactions had not been cleansed away.

 

|| 10.51.9 ||

evaṁ kṣipto ’pi bhagavān prāviśad giri-kandaram

so ’pi praviṣṭas tatrānyaṁ śayānaṁ dadṛśe naram

TRANSLATION

Although insulted in this way, the Supreme Lord entered the mountain cave. Kālayavana also entered, and there he saw another man lying asleep.

COMMENTARY

Kālayavana saw another person.

 

|| 10.51.10 ||

nanv asau dūram ānīya śete mām iha sādhu-vat

iti matvācyutaṁ mūḍhas taṁ padā samatāḍayat

TRANSLATION

“So, after leading me such a long distance, now He is lying here like some saint!” Thus thinking the sleeping man to be Lord Kṛṣṇa, the deluded fool kicked him with all his strength.

 

|| 10.51.11 ||

sa utthāya ciraṁ suptaḥ śanair unmīlya locane

diśo vilokayan pārśve tam adrākṣīd avasthitam

TRANSLATION

The man awoke after a long sleep and slowly opened his eyes. Looking all about, he saw Kālayavana standing beside him.

 

|| 10.51.12 ||

sa tāvat tasya ruṣṭasya dṛṣṭi-pātena bhārata

deha-jenāgninā dagdho bhasma-sād abhavat kṣaṇāt

TRANSLATION

The awakened man was angry and cast his glance at Kālayavana, whose body burst into flames. In a single moment, O King Parīkṣit, Kālayavana was burnt to ashes.

COMMENTARY

By the angry glance from Mucukunda, Kālayavana’s body caught on fire, and then that fire generated from Kālayavana’s own body (deha-jena-agninā) burnt him to ashes. This was because of the boon prayed for and received by Mucukunda, which is mentioned in the Hari-vaṁśa as follows:

 

prasuptaṁ bodhayed yo māṁ taṁ daheyam ahaṁ surāḥ

cakṣuṣā krodha-dīptena evam āha punaḥ punaḥ

 

“Mucukunda repeatedly said, ‘O demigods, may that person who wakes me from sleep be burned up by my eyes fiery with anger.’”

 

Mucukunda prayed for the boon of sleep because of the prediction of the ancient sage Garga who said, ‘You will remain asleep, without waking until Kṛṣṇa appears.’ Mucukunda thought, “It is impossible for me, longing for the sight of Kṛṣṇa, to remain awake for the many cycles of four yugas. Better that I sleep and then the time will pass in a few moments.”

 

Mucukunda made this rather morbid request to scare Lord Indra. Otherwise Indra would keep waking him up to request his help in fighting various cosmic enemies. Indra’s consent to Mucukunda’s request is described in Śrī Viṣṇu Purāṇa as follows:

 

proktaś ca devaiḥ saṁsuptaṁ yas tvām utthāpayiṣyati

deha-jenāgninā sadyaḥ sa tu bhasmī-kariṣyati

The demigods declared, “Whoever awakens you from sleep will suddenly be burnt to ashes by a fire generated from his body.”

 

|| 10.51.13 ||

śrī-rājovāca

ko nāma sa pumān brahman kasya kiṁ-vīrya eva ca

kasmād guhāṁ gataḥ śiṣye kiṁ-tejo yavanārdanaḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 59; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.007 с.)