Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Translation. Translation. Commentary. Translation. Translation. After thus discussing the matter with balarāma, the Supreme Personality of Godhead had a fortress twelve yojanas in circumference built within the sea. Inside that fort he had a city bui
Содержание книги
- Because your minds are totally absorbed in Me and free from all other engagement, you remember Me always, and so you will very soon have Me again in your presence.
- O saintly one, does Govinda ever remember us during His conversations with the city women? Does He ever mention us village girls as He freely talks with them?
- Who can bear to give up intimate talks with Lord Uttamaḥśloka? Although He shows no interest in her, Goddess Śrī never moves from her place on His chest.
- Dear Uddhava Prabhu, when Kṛṣṇa was here in the company of Saṅkarṣaṇa, He enjoyed all these rivers, hills, forests, cows and flute sounds.
- All the days that Uddhava dwelled in Nanda’s cowherd village seemed like a single moment to the residents of Vraja, for Uddhava was always discussing Kṛṣṇa.
- As Uddhava was about to leave, Nanda and the others approached him bearing various items of worship. With tears in their eyes they addressed him as follows.
- Kṛṣṇa Pleases His Devotees
- Having thus gotten the hard-to-get Supreme Lord by the simple act of offering Him body ointment, unfortunate Trivakrā submitted to that Lord of freedom the following request.
- Trivakrā said:] O beloved, please stay here with me for a few days more and enjoy. I cannot bear to give up Your association, O lotus-eyed one!
- Then Lord Kṛṣṇa, wanting to have some things done, went to Akrūra’s house with Balarāma and Uddhava. The Lord also desired to please Akrūra.
- You both are the original Supreme Person, the cause of the universe and its very substance. Not the slightest subtle cause or manifest product of creation exists apart from You.
- You are indeed the best of Our friends, so please go to Hastināpura and, as the well-wisher of the Pāṇḍavas, find out how they are doing.
- Go and see whether Dhṛtarāṣṭra is acting properly or not. When We find out, We will make the necessary arrangements to help Our dear friends.
- Akrūra’s Mission in Hastināpura
- Kuntīdevī, taking advantage of her brother Akrūra’s visit, approached him confidentially. While remembering her birthplace, she spoke with tears in her eyes.
- Now that I am suffering in the midst of my enemies like a doe in the midst of wolves, will Kṛṣṇa come to console me and my fatherless sons with His words?
- By religiously protecting the earth, delighting your subjects with your noble character, and treating all your relatives equally, you will surely achieve success and glory.
- In this world no one has any permanent relationship with anyone else, O King. We cannot stay forever even with our own body, what to speak of our wife, children and the rest.
- Who can defy the injunctions of the Supreme Lord, who has now descended in the Yadu dynasty to diminish the earth’s burden?
- Kṛṣṇa Establishes the City of Dvārakā
- ukadeva Gosvāmī said: When Kaṁsa was killed, O heroic descendant of Bharata, his two queens, Asti and Prāpti, went to their father’s house in great distress.
- This is the purpose of My present incarnation—to relieve the earth of its burden, protect the pious and kill the impious.
- As the women of the city affectionately looked at the Lord, their eyes wide open with love, they scattered flower garlands, yogurt, parched rice and newly grown sprouts upon Him.
- Lord Kṛṣṇa then presented to the Yadu king all the wealth that had fallen on the battlefield—namely, the countless ornaments of the dead warriors.
- Just as the eighteenth battle was about to take place, a barbarian warrior named Kālayavana, sent by Nārada, appeared on the battlefield.
- Translation. Translation. Commentary. Translation. Translation. After thus discussing the matter with balarāma, the Supreme Personality of Godhead had a fortress twelve yojanas in circumference built within the sea. Inside that fort he had a city bui
- Appearing virtually within reach of Kālayavana’s hands at every moment, Lord Hari led the King of the Yavanas far away to a mountain cave.
- Although insulted in this way, the Supreme Lord entered the mountain cave. Kālayavana also entered, and there he saw another man lying asleep.
- Begged by Indra and the other demigods to help protect them when they were terrorized by the demons, Mucukunda defended them for a long time.
- Addressed thus, King Mucukunda took his respectful leave of the demigods and went to a cave, where he lay down to enjoy the sleep they had granted him.
- rī Mucukunda said: Who are You who have come to this mountain cave in the forest, having walked on the thorny ground with feet as soft as lotus petals?
- I think You are the Supreme Personality among the three chief gods, since You drive away the darkness of this cave as a lamp dispels darkness with its light.
- The man who woke me was burned to ashes by the reaction of his sins. Just then I saw You, possessing a glorious appearance and the power to chastise Your enemies.
- After many lifetimes someone might count the dust particles on the earth, but no one can ever finish counting My qualities, activities, names and births.
- Now choose some benedictions from Me, O saintly King. I will fulfill all your desires. One who has satisfied Me need never again lament.
- The Supreme Lord said: O emperor, great ruler, your mind is pure and potent. Though I enticed You with benedictions, your mind was not overcome by material desires.
- Understand that I enticed you with benedictions just to prove that you would not be deceived. The intelligence of My unalloyed devotees is never diverted by material blessings.
- O King, in your very next life you will become an excellent brāhmaṇa, the greatest well-wisher of all creatures, and certainly come to Me alone.
- Rukmiṇī’s Message to Lord Kṛṣṇa
- Seeing that the size of all the human beings, animals, trees and plants was severely reduced, and thus realizing that the age of Kali was at hand, Mucukunda left for the north.
- Abandoning the abundant riches, fearless but feigning fear, They went many yojanas on Their lotuslike feet.
- Apparently exhausted after fleeing a long distance, the two Lords climbed a high mountain named Pravarṣaṇa, upon which Lord Indra showers incessant rain.
- As ordered by Lord Brahmā, Raivata, the opulent ruler of Ānarta, gave Lord Balarāma his daughter Raivatī in marriage. This has already been discussed.
- My lord, I wish to hear how the immeasurably powerful Lord Kṛṣṇa took away His bride while defeating such kings as Māgadha and Sālva.
- Dark-eyed Vaidarbhī was aware of this plan, and it deeply upset her. Analyzing the situation, she quickly sent a trustworthy brāhmaṇa to Kṛṣṇa.
- O brāhmaṇa, is your King attending to your welfare? Indeed, that king in whose country the citizens are happy and protected is very dear to Me.
- Whence have you come, crossing the impassable sea, and for what purpose? Explain all this to Us if it is not a secret, and tell Us what We may do for you.
- Outstanding in his knowledge of regulative principles, the King rewarded the brāhmaṇas with gold, silver, clothing, cows and sesame seeds mixed with raw sugar.
- Rājā Damaghoṣa, lord of Cedi, had also engaged brāhmaṇas expert in chanting mantras to perform all rituals necessary to assure his son’s prosperity.
- Perhaps the faultless Lord, even while preparing to come here, saw something contemptible in me and therefore has not come to take my hand.
TRANSLATION
“This Yavana is besieging us already, and the mighty King of Magadha will soon arrive here, if not today then tomorrow or the next day.”
|| 10.50.47 ||
āvayoḥ yudhyator asya yady āgantā jarā-sutaḥ
bandhūn haniṣyaty atha vā neṣyate sva-puraṁ balī
TRANSLATION
“If powerful Jarāsandha comes while We two are busy fighting Kālayavana, Jarāsandha may kill Our relatives or else take them away to his capital.”
COMMENTARY
Kṛṣṇa thought, “If Jarāsandha comes while We two are fighting with Kālayavana (asya), he may kill our relatives or take them away to his city.”
|| 10.50.48 ||
tasmād adya vidhāsyāmo durgaṁ dvipada-durgamam
tatra jñātīn samādhāya yavanaṁ ghātayāmahe
TRANSLATION
“Therefore We will immediately construct a fortress that no human force can penetrate. Let Us settle our family members there and then kill the barbarian king.”
|| 10.50.49 ||
iti sammantrya bhagavān durgaṁ dvādaśa-yojanam
antaḥ-samudre nagaraṁ kṛtsnādbhutam acīkarat
TRANSLATION
After thus discussing the matter with Balarāma, the Supreme Personality of Godhead had a fortress twelve yojanas in circumference built within the sea. Inside that fort He had a city built containing all kinds of wonderful things.
COMMENTARY
Kṛṣṇa built a fortress within the ocean measuring twelve yojanas. Eight barleycorns (yavas) make one thumb-length (angula), twelve of which make one palm. Three palms are one hand, and two hands are called a kisku. Two kiskus are called a bow-length (dhanu), and two thousand bow-lengths make one krośa. Two krośas are one gavyūti, and two gavyūtis are one yojana. Kṛṣṇa built a city within the fort.
|| 10.50.50-53 ||
dṛśyate yatra hi tvāṣṭraṁ vijñānaṁ śilpa-naipuṇam
rathyā-catvara-vīthībhir yathā-vāstu vinirmitam
sura-druma-latodyāna-vicitropavanānvitam
hema-śṛṅgair divi-spṛgbhiḥ sphaṭikāṭṭāla-gopuraiḥ
rājatārakuṭaiḥ koṣṭhair hema-kumbhair alaṅkṛtaiḥ
ratna-kūtair gṛhair hemair mahā-mārakata-sthalaiḥ
vāstoṣpatīnāṁ ca gṛhair vallabhībhiś ca nirmitam
cātur-varṇya-janākīrṇaṁ yadu-deva-gṛhollasat
TRANSLATION
In the construction of that city could be seen the full scientific knowledge and architectural skill of Viśvakarmā. There were wide avenues, commercial roads and courtyards laid out on ample plots of land; there were splendid parks, and also gardens stocked with trees and creepers from the heavenly planets. The gateway towers were topped with golden turrets touching the sky, and their upper levels were fashioned of crystal quartz. The gold-covered houses were adorned in front with golden pots and on top with jeweled roofs, and their floors were inlaid with precious emeralds. Beside the houses stood treasury buildings, warehouses, and stables for fine horses, all built of silver and brass. Each residence had a watchtower, and also a temple for its household deity. Filled with citizens of all four social orders, the city was especially beautified by the palaces of Śrī Kṛṣṇa, the Lord of the Yadus.
COMMENTARY
The wisdom of Viśvakarmā (tvāṣṭraṁ), manifest as his skill in architecture (śilpa-naipuṇam), was seen in the city of Dvārakā. Three and half verses describe that Dvārakā was constructed with main roads, side roads, yards and houses not extending beyond their designated areas. There were beautiful gardens and parks full of celestial trees and creepers. The horse stables were made of silver, brass and iron, and the houses had gold kalaśas and spires of rubies and other jewels. It had temples (vāstoṣpatīnāṁ gṛha) with golden towers (valabhī) touching the sky. The city was especially beautified with the palaces of Kṛṣṇa (yadudeva).
|| 10.50.54 ||
sudharmāṁ pārijātaṁ ca mahendraḥ prāhiṇod dhareḥ
yatra cāvasthito martyo martya-dharmair na yujyate
TRANSLATION
Lord Indra brought Śrī Kṛṣṇa the Sudharmā assembly hall, standing within which a mortal man is not subject to the laws of mortality. Indra also gave the pārijāta tree.
COMMENTARY
Kṛṣṇa also placed a pārijāta tree in His Dvārakā residence. Here the past tense is used because it occurred prior to the conversation between Śukadeva Gosvāmī and Parīkṣit Mahārāja, even though it happened some time after the city’s construction. The word martya-dharmaiḥ (laws of mortality) refers to the six pushing agents such as hunger and thirst.
|| 10.50.55 ||
śyāmaika-varṇān varuṇo hayān śuklān mano-javān
aṣṭau nidhi-patiḥ kośān loka-pālo nijodayān
TRANSLATION
Lord Varuṇa offered horses as swift as the mind, some of which were pure dark-blue, others white. The treasurer of the demigods, Kuvera, gave his eight mystic treasures, and the rulers of various planets each presented their own opulences.
COMMENTARY
Kuvera is the master of the treasury and the eight mystic treasures (nidhis), which are described as follows:
padmaś caiva mahāpadmo matsya-kūrmau tathaudakaḥ
nīlo mukundaḥ śaṅkhaś ca nidhayo ’ṣṭau prakīrtitāḥ
“The eight mystic treasures are called Padma, Mahāpadma, Matsya, Kūrma, Audaka, Nīla, Mukunda and Saṅkha.” The masters of the directions gave their own particular wealth.
|| 10.50.56 ||
yad yad bhagavatā dattam ādhipatyaṁ sva-siddhaye
sarvaṁ pratyarpayām āsur harau bhūmi-gate nṛpa
TRANSLATION
The Supreme Lord having come to the earth, O King, these demigods now offered Him whatever powers of control He had previously delegated to them for the exercise of their particular authority.
|| 10.50.57 ||
tatra yoga-prabhāvena nītvā sarva-janaṁ hariḥ
prajā-pālena rāmeṇa kṛṣṇaḥ samanumantritaḥ
nirjagāma pura-dvārāt padma-mālī nirāyudhaḥ
TRANSLATION
After transporting all His subjects to the new city by the power of His mystic Yogamāyā, Lord Kṛṣṇa consulted with Lord Balarāma, who had remained in Mathurā to protect it. Then, wearing a garland of lotuses but bearing no weapons, Lord Kṛṣṇa went out of Mathurā by its main gate.
COMMENTARY
Yoga-prabhāvena refers to Kṛṣṇa’s yogamāyā-śakti.
The citizens of Mathurā were transferred to Dvārakā by her power. This is stated in the Uttara-khaṇḍa of the Padma Purāṇa:
suṣuptān mathurāyān tu paurāṁs tatra janārdanaḥ
uddhṛtya sahasā rātrau dvārakāyāṁ nyaveśayat
prabuddhās te janāḥ sarve putra-dāra-samanvitāḥ
haima-harmya-tale viṣṭā vismayaṁ paramaṁ yayuḥ
“In the middle of the night, as the citizens of Mathurā slept, Lord Janārdana suddenly removed them from that city and placed them in Dvārakā. When the men awoke, they were all amazed to find themselves, their children and their wives sitting inside palaces made of gold.”
Kṛṣṇa consulted (samanumantritaḥ) with Balarāma, “You stay here a short time, and I will use this ploy to kill Jarāsandha.”
Thus ends the commentary on the Fiftieth Chapter of the Tenth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Fifty-one
|| 10.51.1-6 ||
śrī-śuka uvāca
taṁ vilokya viniṣkrāntam ujjihānam ivoḍupam
darśanīyatamaṁ śyāmaṁ pīta-kauśeya-vāsasam
śrīvatsa-vakṣasaṁ bhrājat kaustubhāmukta-kandharam
pṛthu-dīrgha-catur-bāhuṁ nava-kañjāruṇekṣaṇam
nitya-pramuditaṁ śrīmat su-kapolaṁ śuci-smitam
mukhāravindaṁ bibhrāṇaṁ sphuran-makara-kuṇḍalam
vāsudevo hy ayam iti pumān śrīvatsa-lāñchanaḥ
catur-bhujo ’ravindākṣo vana-māly ati-sundaraḥ
lakṣaṇair nārada-proktair nānyo bhavitum arhati
nirāyudhaś calan padbhyāṁ yotsye ’nena nirāyudhaḥ
iti niścitya yavanaḥ prādravad taṁ parāṅ-mukham
anvadhāvaj jighṛkṣus taṁ durāpam api yoginām
|