Translation. Translation. Commentary. Translation. Translation. After thus discussing the matter with balarāma, the Supreme Personality of Godhead had a fortress twelve yojanas in circumference built within the sea. Inside that fort he had a city bui 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Translation. Translation. Commentary. Translation. Translation. After thus discussing the matter with balarāma, the Supreme Personality of Godhead had a fortress twelve yojanas in circumference built within the sea. Inside that fort he had a city bui

Поиск

TRANSLATION

“This Yavana is besieging us already, and the mighty King of Magadha will soon arrive here, if not today then tomorrow or the next day.”

 

|| 10.50.47 ||

āvayoḥ yudhyator asya yady āgantā jarā-sutaḥ

bandhūn haniṣyaty atha vā neṣyate sva-puraṁ balī

TRANSLATION

“If powerful Jarāsandha comes while We two are busy fighting Kālayavana, Jarāsandha may kill Our relatives or else take them away to his capital.”

COMMENTARY

Kṛṣṇa thought, “If Jarāsandha comes while We two are fighting with Kālayavana (asya), he may kill our relatives or take them away to his city.”

 

|| 10.50.48 ||

tasmād adya vidhāsyāmo durgaṁ dvipada-durgamam

tatra jñātīn samādhāya yavanaṁ ghātayāmahe

TRANSLATION

“Therefore We will immediately construct a fortress that no human force can penetrate. Let Us settle our family members there and then kill the barbarian king.”

 

|| 10.50.49 ||

iti sammantrya bhagavān durgaṁ dvādaśa-yojanam

antaḥ-samudre nagaraṁ kṛtsnādbhutam acīkarat

TRANSLATION

After thus discussing the matter with Balarāma, the Supreme Personality of Godhead had a fortress twelve yojanas in circumference built within the sea. Inside that fort He had a city built containing all kinds of wonderful things.

COMMENTARY

Kṛṣṇa built a fortress within the ocean measuring twelve yojanas. Eight barleycorns (yavas) make one thumb-length (angula), twelve of which make one palm. Three palms are one hand, and two hands are called a kisku. Two kiskus are called a bow-length (dhanu), and two thousand bow-lengths make one krośa. Two krośas are one gavyūti, and two gavyūtis are one yojana. Kṛṣṇa built a city within the fort.

 

|| 10.50.50-53 ||

dṛśyate yatra hi tvāṣṭraṁ vijñānaṁ śilpa-naipuṇam

rathyā-catvara-vīthībhir yathā-vāstu vinirmitam

sura-druma-latodyāna-vicitropavanānvitam

hema-śṛṅgair divi-spṛgbhiḥ sphaṭikāṭṭāla-gopuraiḥ

rājatārakuṭaiḥ koṣṭhair hema-kumbhair alaṅkṛtaiḥ

ratna-kūtair gṛhair hemair mahā-mārakata-sthalaiḥ

vāstoṣpatīnāṁ ca gṛhair vallabhībhiś ca nirmitam

cātur-varṇya-janākīrṇaṁ yadu-deva-gṛhollasat

TRANSLATION

In the construction of that city could be seen the full scientific knowledge and architectural skill of Viśvakarmā. There were wide avenues, commercial roads and courtyards laid out on ample plots of land; there were splendid parks, and also gardens stocked with trees and creepers from the heavenly planets. The gateway towers were topped with golden turrets touching the sky, and their upper levels were fashioned of crystal quartz. The gold-covered houses were adorned in front with golden pots and on top with jeweled roofs, and their floors were inlaid with precious emeralds. Beside the houses stood treasury buildings, warehouses, and stables for fine horses, all built of silver and brass. Each residence had a watchtower, and also a temple for its household deity. Filled with citizens of all four social orders, the city was especially beautified by the palaces of Śrī Kṛṣṇa, the Lord of the Yadus.

COMMENTARY

The wisdom of Viśvakarmā (tvāṣṭraṁ), manifest as his skill in architecture (śilpa-naipuṇam), was seen in the city of Dvārakā. Three and half verses describe that Dvārakā was constructed with main roads, side roads, yards and houses not extending beyond their designated areas. There were beautiful gardens and parks full of celestial trees and creepers. The horse stables were made of silver, brass and iron, and the houses had gold kalaśas and spires of rubies and other jewels. It had temples (vāstoṣpatīnāṁ gṛha) with golden towers (valabhī) touching the sky. The city was especially beautified with the palaces of Kṛṣṇa (yadudeva).

 

|| 10.50.54 ||

sudharmāṁ pārijātaṁ ca mahendraḥ prāhiṇod dhareḥ

yatra cāvasthito martyo martya-dharmair na yujyate

TRANSLATION

Lord Indra brought Śrī Kṛṣṇa the Sudharmā assembly hall, standing within which a mortal man is not subject to the laws of mortality. Indra also gave the pārijāta tree.

COMMENTARY

Kṛṣṇa also placed a pārijāta tree in His Dvārakā residence. Here the past tense is used because it occurred prior to the conversation between Śukadeva Gosvāmī and Parīkṣit Mahārāja, even though it happened some time after the city’s construction. The word martya-dharmaiḥ (laws of mortality) refers to the six pushing agents such as hunger and thirst.

 

|| 10.50.55 ||

śyāmaika-varṇān varuṇo hayān śuklān mano-javān

aṣṭau nidhi-patiḥ kośān loka-pālo nijodayān

TRANSLATION

Lord Varuṇa offered horses as swift as the mind, some of which were pure dark-blue, others white. The treasurer of the demigods, Kuvera, gave his eight mystic treasures, and the rulers of various planets each presented their own opulences.

COMMENTARY

Kuvera is the master of the treasury and the eight mystic treasures (nidhis), which are described as follows:

 

padmaś caiva mahāpadmo matsya-kūrmau tathaudakaḥ

nīlo mukundaḥ śaṅkhaś ca nidhayo ’ṣṭau prakīrtitāḥ

 

“The eight mystic treasures are called Padma, Mahāpadma, Matsya, Kūrma, Audaka, Nīla, Mukunda and Saṅkha.” The masters of the directions gave their own particular wealth.

 

|| 10.50.56 ||

yad yad bhagavatā dattam ādhipatyaṁ sva-siddhaye

sarvaṁ pratyarpayām āsur harau bhūmi-gate nṛpa

TRANSLATION

The Supreme Lord having come to the earth, O King, these demigods now offered Him whatever powers of control He had previously delegated to them for the exercise of their particular authority.

 

|| 10.50.57 ||

tatra yoga-prabhāvena nītvā sarva-janaṁ hariḥ

prajā-pālena rāmeṇa kṛṣṇaḥ samanumantritaḥ

nirjagāma pura-dvārāt padma-mālī nirāyudhaḥ

TRANSLATION

After transporting all His subjects to the new city by the power of His mystic Yogamāyā, Lord Kṛṣṇa consulted with Lord Balarāma, who had remained in Mathurā to protect it. Then, wearing a garland of lotuses but bearing no weapons, Lord Kṛṣṇa went out of Mathurā by its main gate.

COMMENTARY

Yoga-prabhāvena refers to Kṛṣṇa’s yogamāyā-śakti.

 

The citizens of Mathurā were transferred to Dvārakā by her power. This is stated in the Uttara-khaṇḍa of the Padma Purāṇa:

 

suṣuptān mathurāyān tu paurāṁs tatra janārdanaḥ

uddhṛtya sahasā rātrau dvārakāyāṁ nyaveśayat

prabuddhās te janāḥ sarve putra-dāra-samanvitāḥ

haima-harmya-tale viṣṭā vismayaṁ paramaṁ yayuḥ

 

“In the middle of the night, as the citizens of Mathurā slept, Lord Janārdana suddenly removed them from that city and placed them in Dvārakā. When the men awoke, they were all amazed to find themselves, their children and their wives sitting inside palaces made of gold.”

 

Kṛṣṇa consulted (samanumantritaḥ) with Balarāma, “You stay here a short time, and I will use this ploy to kill Jarāsandha.”

 

Thus ends the commentary on the Fiftieth Chapter of the Tenth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

 

Chapter Fifty-one

 

|| 10.51.1-6 ||

śrī-śuka uvāca

taṁ vilokya viniṣkrāntam ujjihānam ivoḍupam

darśanīyatamaṁ śyāmaṁ pīta-kauśeya-vāsasam

śrīvatsa-vakṣasaṁ bhrājat kaustubhāmukta-kandharam

pṛthu-dīrgha-catur-bāhuṁ nava-kañjāruṇekṣaṇam

nitya-pramuditaṁ śrīmat su-kapolaṁ śuci-smitam

mukhāravindaṁ bibhrāṇaṁ sphuran-makara-kuṇḍalam

vāsudevo hy ayam iti pumān śrīvatsa-lāñchanaḥ

catur-bhujo ’ravindākṣo vana-māly ati-sundaraḥ

lakṣaṇair nārada-proktair nānyo bhavitum arhati

nirāyudhaś calan padbhyāṁ yotsye ’nena nirāyudhaḥ

iti niścitya yavanaḥ prādravad taṁ parāṅ-mukham

anvadhāvaj jighṛkṣus taṁ durāpam api yoginām



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 66; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.006 с.)