Trivakrā said:] O beloved, please stay here with me for a few days more and enjoy. I cannot bear to give up Your association, O lotus-eyed one! 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Trivakrā said:] O beloved, please stay here with me for a few days more and enjoy. I cannot bear to give up Your association, O lotus-eyed one!

Поиск

COMMENTARY

Śrimatī Trivakrā prayed to Kṛṣṇa, her exclusive Lord (kaivalya-nāthaṁ), “Please enjoy only with me and not with any other woman.” Because Kṛṣṇa was not prepared to grant such a benediction, Trivakrā is described here as unfortunate (durbhagā).

 

|| 10.48.9 ||

sahoṣyatām iha preṣṭha dināni katicin mayā

ramasva notsahe tyaktuṁ saṅgaṁ te ’mburuhekṣaṇa

TRANSLATION

[Trivakrā said:] O beloved, please stay here with me for a few days more and enjoy. I cannot bear to give up Your association, O lotus-eyed one!

COMMENTARY

Trivakrā said, “Please stay for some days in my inner chambers and do not go out. All arrangements have been made in this house for drinking and eating.” There are two readings saha-uṣyatām (stay with me) and aho uṣyatām (O please stay).

 

|| 10.48.10 ||

tasyai kāma-varaṁ dattvā mānayitvā ca māna-daḥ

sahoddhavena sarveśaḥ sva-dhāmāgamad ṛddhimat

TRANSLATION

Promising her the fulfillment of this lusty desire, considerate Kṛṣṇa, Lord of all beings, paid Trivakrā His respects and then returned with Uddhava to His own supremely opulent residence.

COMMENTARY

The words kāma-varaṁ dattvā indicate that Kṛṣṇa promised Trivakrā He would fulfill her lusty desires even though she was a common woman.

 

“Honoring her” (māna-daḥ) means that before leaving, Kṛṣṇa took the opportunity to show her respect and told Kubjā, “Continuing to indulge in enjoying unrestrictedly will not be desirable for us, because it will simply create evil gossip.” Kṛṣṇa came and left with Uddhava (sahoddhavena) in order to prevent such gossip, since Uddhava was famous everywhere as the crest jewel of proper behavior. From previous explanations, it should understood that Kubjā is an expansion of Kṛṣṇa’s bhū-śakti.

 

|| 10.48.11 ||

durārdhyaṁ samārādhya viṣṇuṁ sarveśvareśvaram

yo vṛṇīte mano-grāhyam asattvāt kumanīṣy asau



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.198 (0.008 с.)