Except for your tears, the tears of living beings have never fallen on the earth which was ruled by the Kuru kings and well protected by arms of punishment. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Except for your tears, the tears of living beings have never fallen on the earth which was ruled by the Kuru kings and well protected by arms of punishment.

Поиск

TRANSLATION

Except for your tears, the tears of living beings have never fallen on the earth which was ruled by the Kuru kings and well protected by arms of punishment.

 

COMMENTARY

“You may be a king, but we have become miserable now.” The king then speaks with fiery pride. Except for your tears, tears have not fallen in the land which was well protected (parirambhite) by arms of punishment.

|| 1.17.9 ||

mā saurabheyātra śuco vyetu te vṛṣalād bhayam |

mā rodīr amba bhadraṁ te khalānāṁ mayi śāstari ||

 

TRANSLATION

O son of Surabhī! Do not lament! Do not fear the śūdra! O mother! Do not weep! Since I am here as the punisher of sinners, you will have good fortune.

 

COMMENTARY

He then spoke consoling words to the bull who was showing the weeping cow his miserable condition. O son of Surabhi! Do not lament (śucaḥ for śocaḥ). Do not have fear, I will kill him now. He then speaks to the cow. Mayi śāstari means “while I am living as the punisher.”

 

|| 1.17.10-11 ||

yasya rāṣṭre prajāḥ sarvās trasyante sādhvy asādhubhiḥ |

tasya mattasya naśyanti kīrtir āyur bhago gatiḥ ||

eṣa rājñāṁ paro dharmo hy ārtānām ārti-nigrahaḥ |

ata enaṁ vadhiṣyāmi bhūta-druham asattamam||

 

TRANSLATION

O cow! The inattentive ruler in whose state all the citizens suffer from criminals loses his fame, lifespan, fortune and progress. This is the highest duty of the kings, to punish those who cause suffering to others. Therefore I will kill that sinful killer.

 

COMMENTARY

“But if you kill him because of us, then we become implicated in killing. Do not do that.” He replies. “I must kill him for my benefit. It is not because of your request.”

 

|| 1.17.12 ||

ko ’vṛścat tava pādāṁs trīn saurabheya catuṣ-pada |

mā bhūvaṁs tvādṛśā rāṣṭre rājñāṁ kṛṣṇānuvartinām ||

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 70; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.009 с.)