Kali was an attentive tiger among inattentive men. But what could powerful Kali do to the innocent people since he was afraid of the devotees? 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Kali was an attentive tiger among inattentive men. But what could powerful Kali do to the innocent people since he was afraid of the devotees?

Поиск

TRANSLATION

Kali was an attentive tiger among inattentive men. But what could powerful Kali do to the innocent people since he was afraid of the devotees?

 

COMMENTARY

The king had another intention. Was there a disturbance to the foolish people by Kali? There was none, because he had fear of the devotees those who were discerning in nature. Kali was a powerful tiger among the innocent.

 

|| 1.18.9 ||

upavarṇitam etad vaḥ puṇyaṁ pārīkṣitaṁ māyā |

vāsudeva-kathopetam ākhyānaṁ yad apṛcchata ||

 

TRANSLATION

I have described to you what you had asked concerning pure Parīkṣit, which is related to the pastimes of Kṛṣṇa.

 

|| 1.18.10 ||

yā yāḥ kathā bhagavataḥ kathanīyoru-karmaṇaḥ |

guṇa-karmāśrayāḥ pumbhiḥ saṁsevyās tā bubhūṣubhiḥ ||

 

TRANSLATION

Those who desire their own benefit should hear those topics concerning the qualities and activities of the Lord who performed the greatest actions.

 

COMMENTARY

Bubhūṣubhiḥ means “by those who desire their own good.” To do anything other than this is to waste one’s life.

 

|| 1.18.11 ||

ṛṣaya ūcuḥ

sūta jīva samāḥ saumya śāśvatīr viśadaṁ yaśaḥ |

yas tvaṁ śaṁsasi kṛṣṇasya martyānām amṛtaṁ hi naḥ ||

TRANSLATION

The sages said:

O auspicious Sūta! Live for eternal years, since you narrate to us, who are mortals, the shining glories of Kṛṣṇa!

 

|| 1.18.12 ||

 

karmaṇy asminn anāśvāse dhūma-dhūmrātmanāṁ bhavān |

āpāyayati govinda-pāda-padmāsavaṁ madhu ||

TRANSLATION

You let us, blackened by the smoke at this uncertain sacrifice, drink the intoxicating nectar of the lotus feet of Govinda.

 

COMMENTARY

At this performance of sacrifice (karmaṇi) which is not credible (anāśvāse), because the result cannot be guaranteed due to many irregularities (whereas the results of bhakti are certain), you let us, whose eyes and other limbs are discolored by the smoke, drink the nectar. The genitive case here indicates accusative case. Drinking the nectar shows that the results of bhakti are directly attained. It is intoxicating (madhu) honey (āsavam) since it gives us no experience of happiness and distress which is present in everything else and since it gives us the experience of the sweetness of the Lord.

|| 1.18.13 ||

 

tulayāma lavenāpi na svargaṁ nāpunar-bhavam |

bhagavat-saṅgi-saṅgasya martyānāṁ kim utāśiṣaḥ ||

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 117; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.011 с.)