He had gone out from his city to gather tribute with his troops along with chariots, horses, and elephants on a chariot with lion flag, pulled by black horses and well decorated. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

He had gone out from his city to gather tribute with his troops along with chariots, horses, and elephants on a chariot with lion flag, pulled by black horses and well decorated.

Поиск

COMMENTARY

Ṛtam means the true object, Kṛṣṇa.

 

|| 1.16.8 ||

ihopahūto bhagavān mṛtyuḥ śāmitra-karmaṇi

na[75] kaścin mriyate tāvad yāvad āsta ihāntakaḥ |

 

TRANSLATION

The Lord as death has been called here to this sacrifice of animals. As long as he is here, no one will die.

 

COMMENTARY

How can we hear auspicious talks about Kṛṣṇa if we are perishable? In this place (iha) there is animal sacrifice with death as the executioner. Death has been called for that. Then what happens? No one dies.

 

|| 1.16.9 ||

 

etad-arthaṁ hi bhagavān āhūtaḥ paramarṣibhiḥ |

aho nṛ-loke pīyeta hari-līlāmṛtaṁ vacaḥ[76] ||

 

TRANSLATION

The sages have called death here so that no one dies. Therefore, men should drink the words containing sweet pastimes of the Lord.

 

COMMENTARY

Then what should men do? They should drink the nectar of the Lord’s pastimes.

|| 1.16.10 ||

mandasya manda-prajñasya vayo mandāyuṣaś ca vai |

nidrayā hriyate naktaṁ divā ca vyartha-karmabhiḥ ||

 

TRANSLATION

The lives of those who are lazy, foolish and short lived, are wasted at night in sleeping and in the day by useless actions.

 

COMMENTARY

Anything other than hearing about the Lord is useless.

 

|| 1.16.11 ||

sūta uvāca

yadā parīkṣit kuru-jāṅgale 'vasat

kaliṁ praviṣṭaṁ nija-cakravartite |

niśamya vārtām anatipriyāṁ tataḥ

śarāsanaṁ saṁyuga-śauṇḍir ādade ||

 

TRANSLATION

Sūta said: When Parīkṣit, expert in battle, was staying in Kuru-jāṅgala inspecting his kingdom, hearing the rather unpleasant news that Kali had entered, he took up his bow.

 

COMMENTARY

When Parīkṣit was inspecting his kingdom protected by his troops, hearing the rather unpleasant news that Kali had entered, he took up his bow. It was somewhat pleasant also, since he had the opportunity to punish him. This is expression is used to make it the subject of discussion later. This sentence is connected with the next verse. Śauṇḍi means skilful. An alternative version is saṁyuga-śauriḥ with the same meaning.

 

|| 1.16.12 ||

svalaṅkṛtaṁ śyāma-turaṅga-yojitaṁ

rathaṁ mṛgendra-dhvajam āśritaḥ purāt |

vṛto rathāśva-dvipapatti-yuktayā

sva-senayā dig-vijayāya nirgataḥ ||

 

TRANSLATION

|| 1.16.13 ||

bhadrāśvaṁ ketumālaṁ ca bhārataṁ cottarān kurūn |

kimpuruṣādīni varṣāṇi vijitya jagṛhe balim ||

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 66; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.008 с.)