By my order Takṣaka will bite this black sheep of his family, offender of my father, trespasser of boundaries. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

By my order Takṣaka will bite this black sheep of his family, offender of my father, trespasser of boundaries.

Поиск

TRANSLATION

By my order Takṣaka will bite this black sheep of his family, offender of my father, trespasser of boundaries.

 

COMMENTARY

Because he placed a dead snake on the body of my father, Takṣaka a living snake will bite him. Another version has dhakṣayti, “he will burn him to ashes.” Inspired by me (coditaḥ me) the snake will bite. Tata-druham means the same as tāta-druham (offender of my father).

 

|| 1.18.38 ||

tato ’bhyetyāśramaṁ bālo gale sarpa-kalevaram |

pitaraṁ vīkṣya duḥkhārto mukta-kaṇṭho ruroda ha ||

 

TRANSLATION

Returning to the hermitage, the boy, seeing his father with the snake around his neck, began crying loudly, afflicted with suffering.

 

COMMENTARY

Gale should actually be part of the compound without a declension ending.

 

|| 1.18.39-40 ||

sa vā āṅgiraso brahman śrutvā suta-vilāpanam |

unmīlya śanakair netre dṛṣṭvā cāṁse mṛtoragam ||

visṛjya putraṁ papraccha[87] vatsa kasmād dhi rodiṣi |

kena vā te ’pratikṛtam[88] ity uktaḥ sa nyavedayat ||

 

TRANSLATION

O brāhmaṇa! The descendent of Aṅgirasa, hearing the wailing of his son, eventually opened his eyes and saw the dead snake on his shoulder. Casting off the snake, he asked, “O son! Why are you crying? Who has wronged you?” Having been asked, his son explained everything.

 

|| 1.18.41 ||

niśamya śaptam atad-arhaṁ narendraṁ

sa brāhmaṇo nātmajam abhyanandat |

aho batāṁho mahad adya te kṛtam

alpīyasi droha urur damo dhṛtaḥ ||

 

TRANSLATION

Hearing that Parīkṣit had been undeservedly cursed, the sage was not pleased with his son. “Oh! You have committed a great sin today. For a small offense you have given great punishment.”

 

COMMENTARY

The curse was not suitable (atad-arham). The sage spoke words to express his disapproval. Dama means punishment.

 

|| 1.18.42 ||

na vai nṛbhir nara-devaṁ parākhyaṁ

sammātum arhasy avipakva-buddhe |

yat-tejasā durviṣaheṇa guptā

vindanti bhadrāṇy akutobhayāḥ prajāḥ ||



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.006 с.)