As long as Yama passed his life for a hundred years as a śudra because of a curse, Aryamā performed his duties of punishing the sinful in an appropriate way. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

As long as Yama passed his life for a hundred years as a śudra because of a curse, Aryamā performed his duties of punishing the sinful in an appropriate way.

Поиск

TRANSLATION

As long as Yama passed his life for a hundred years as a śudra because of a curse, Aryamā performed his duties of punishing the sinful in an appropriate way.

COMMENTARY

One should consider that Vidura was inferior because of being lesser than Dhṛtarāṣṭra and others. Dharma-rāja, Yama, was born as a śudra by the curse of Māṇḍavya in the form of Vidura. Who would carry out punishment while Yama had the śudra body?  Aryamā held the post. Abibhrat is poetic license for abibhaḥ. One time the soldiers of a king were chasing some thieves. They caught them near Māṇḍavya who was performing penance. Tying him up along with the thieves they brought him to the king. By the king’s order, they were all impaled. But the king recognized the sage, and had him taken down, and took care of him. The sage went to Yama and in anger spoke. “Why was I impaled?” Yama replied, “As a boy you pierced a grasshopper with the tip of a kuśa grass, as play.” Hearing this Māṇḍavya cursed Yama, “Since you punished so severely though I was an ignorant boy at the time, you should become a śudra.”

 

|| 1.13.16 ||

 

yudhiṣṭhiro labdha-rājyo dṛṣṭvā pautraṁ kulan-dharam |

bhrātṛbhir loka-pālābhair mumude parayā śriyā ||[50]

 

TRANSLATION

Having attained his kingdom, and seeing the heir to the dynasty, Yudhiṣṭhira along with his brothers who were like protecting devatās, became overjoyed with the greatest splendor.

 

|| 1.13.17 ||

 

evaṁ gṛheṣu saktānāṁ pramattānāṁ tad-īhayā |

atyakrāmad avijñātaḥ kālaḥ parama-dustaraḥ ||

 

TRANSLATION

Insurmountable time overtook those attached to their houses and intoxicated with household affairs without their knowledge.

 

COMMENTARY

This verse is a criticism of people other than Yudhiṣṭhira and his family present at that time. It has already been said that he was unattached to everything except the Lord kṣudhitasya yathetare: he was completely attached to the Lord and nothing else. (SB 1.12.6)

 

|| 1.13.18 ||

 

viduras tad[51] abhipretya dhṛtarāṣṭram abhāṣata |

rājan nirgamyatāṁ śīghraṁ paśyedaṁ bhayam āgatam ||

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 60; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.008 с.)