Looking upon him with unblinking eyes, their hearts melted, they became filled with affection, and moved wherever he moved. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Looking upon him with unblinking eyes, their hearts melted, they became filled with affection, and moved wherever he moved.

Поиск

COMMENTARY

The two verses are connected. How could the Pāṇḍavas tolerate separation from the Lord, whose glories the intelligent person cannot give up, even if he hears them only once? Rocanam means pleasing. The intelligent person is described as he who has given up bad association by taking good association. Without the association of devotees, bad association which causes attachment, hatred and other bad qualities will not disappear. Without the disappearance of bad qualities, a person will not become strongly attached to the pleasing qualities of the Lord. This is implied in the sentence. The Pāṇḍavas were absorbed in Kṛṣṇa while seeing, touching etc.

 

|| 1.10.13 ||

sarve te 'nimiṣair akṣais tam anu druta-cetasaḥ |

vīkṣantaḥ sneha-sambaddhā vicelus tatra tatra ha ||

 

TRANSLATION

Looking upon him with unblinking eyes, their hearts melted, they became filled with affection, and moved wherever he moved.

 

COMMENTARY

They looked at him with unblinking eyes. After looking, their hearts melted. Then they became filled with affection. Then they followed him wherever he went.

 

|| 1.10.14 ||

nyarundhann udgalad bāṣpam autkaṇṭhyād devakī-sute |

niryāty agārān no 'bhadram iti syād bāndhava-striyaḥ ||

 

TRANSLATION

When Kṛṣṇa left the house all the wives of his friends blocked the tears flowing from their eyes because of their attachment to him, thinking “There should be no inauspiciousness for him.”

 

COMMENTARY

When he left the house, because of attachment to him they stopped their flowing tears, because they thought there should be nothing inauspicious for him. Udgalad is a present participle with the prefix ud. With great effort they stopped the tears, but the tears still flowed. They hid those tears with the edges of their garments in order to prevent any inauspiciousness from being seen.

 

|| 1.10.15 ||

mṛdaṅga-śaṅkha-bheryaś ca vīṇā-paṇava-gomukhāḥ |

dhundhury-ānaka-ghaṇṭādyā nedur dundubhayas tathā ||

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 51; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.009 с.)