Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
rī-kṛṣṇa-dvārakā-gamanaṁ nāma
Содержание книги
- The method of killing the fallen brāhmaṇa is by shaving his head, taking away his wealth, and taking away his living place. One should not physically kill him.
- O powerful lord! This arrow of burning iron is pursuing me. O Lord! Let it burn me up! But let it not kill by child!
- O best of sages! Seeing five flaming arrows headed towards them, the Pāṇḍavas then took up their weapons.
- O Śaunaka! Though the brahmāstra is effective and cannot be prevented from acting, on meeting the weapon of Viṣṇu, it became completely ineffective.
- How can we women hope to see you, the object of bhakti for the omniscient, liberated sages?
- I repeatedly offer respects to Kṛṣṇa, the son of Vasudeva, who gave joy to Devakī, who was the child of Nanda and satisfier of the senses of the gopīs.
- I offer respects to you, with lotus navel, wearing a lotus garland, having lotus eyes, and lotus feet.
- O guru of the universe! May we have dangers in such situations continually, because in those dangers we will see you, and by that we will gain release from this material world.
- No one knows the intentions of the Lord who desires to hide himself in human form, who does not show favor or hatred to anyone, and about whom all men have different opinions.
- O soul of the universe! You are unborn and perform no actions, but you take birth and perform activities in the forms of animals, men and aquatics. This is extremely deceptive.
- Some say that you, though unborn, appeared as the son of Vasudeva in Devakī upon their request, in order to protect the world and kill the demons.
- Without your presence who are we, the Pāṇḍavas along with the Yadus with their fame and strength? We are like the senses without the jīva.
- O holder of the club! When you go, this land, marked with the special signs on your feet, will not glow as it does now.
- O brāhmaṇas! Yudhiṣṭhira, thinking of the killing of his friends, overcome with bewilderment arising from affection, due to material thinking, then spoke.
- Because I have killed children, brāhmaṇas, relatives, friends, paternal uncles, cousins, and gurus, I cannot be free from hellish punishments for ten thousand years.
- There is no sin for the king who kills the enemy in a righteous war, protecting the citizens. This rule does not apply to me.
- yudhiṣṭhira-rājya-pralambho nāma
- Having the shelter of brāhmaṇas, dharma and Kṛṣṇa, you should not live your life in suffering since that is dangerous and improper.
- I consider that this, which is unwelcome, has all been done to you by time, which controls the world and its protectors just as the wind controls the clouds.
- O King! No one can understand the plan of Kṛṣṇa because even those engaged in reasoning and scripture are bewildered by that inquiry.
- Bhagavān Kṛṣṇa, the original Nārāyaṇa, the puruṣa, who bewilders the world with his energy, secretly moves in the Yādava family.
- You think of Kṛṣṇa as your cousin, as a dear friend, as your selfless helper, and out of affection made him your counselor, messenger, and charioteer.
- Yudhiṣṭhira, hearing what he had said, then asked Bhīṣma, lying on a bed of arrows, about various dharmas while the sages were listening.
- The ignorant, who were like birds who think that day has been destroyed at the approach of evening, thought that Bhīṣma had attained the brahman, became silent.
- O Śaunaka of the Bhṛgu dynasty! Yudhiṣṭhira had last rites of the departed Bhīṣma performed and became sad for a moment.
- rī-kṛṣṇa-dvārakā-gamanaṁ nāma
- The rivers, oceans, mountains, trees, shrubs, and herbs of that kingdom yielded their products in every season.
- While Yudhiṣṭhira ruled, the living beings suffered no anxieties, sickness or inconveniences caused by nature, other living beings or themselves.
- Looking upon him with unblinking eyes, their hearts melted, they became filled with affection, and moved wherever he moved.
- Mṛdaṅgas, conches, bheris, vīṇas, paṇavas, gomukhas, dhundhuris, ānakas, bells and dundubhis began to sound.
- Acknowledging the words of the women of Hastināpura who had spoken in this way, with smiles and glances, Kṛṣṇa departed.
- Yudhiṣṭhira, worried about enemies, out of affection engaged an army of four parts[40] for the protection of Kṛṣṇa.
- rī-kṛṣṇa-dvārakā-gamanaṁ nāma
- O Lord! When you leave, how can we maintain our lives, not seeing your attractive face decorated with a pleasing smile, which dries up all miseries with its joyful glances.
- The city appeared splendid with lakes surrounded by pleasure gardens and plantations, with groves of pious trees and creepers giving fruit and flowers of all seasons.
- The city was adorned with full water pots, incense, lamps, offerings, yogurt, rice, fruits and sugar cane stalks at the door of every house.
- The actors, dancers, singers, reciters, bards and eulogists sang about the astonishing activities of the Lord.
- Entering the house of his parents, embraced by seven mothers, headed by Devakī, he offered respects with his head to them.
- Hearts trembling with joy, milk flowing from their breasts, they put Kṛṣṇa on their laps, and moistened them with their tears.
- Yudhiṣṭhira, like his father, freed from personal desires by engaging in service to the Lord, satisfied and protected the citizens.
- O son of Bhṛgu! The courageous hero Parīkṣit in the womb of his mother, burned by the heat of the weapon, saw the form of the Lord.
- Yudhiṣṭhira had the brāhmaṇas such as Dhaumya and Kṛpācārya chant auspicious verses such as puṇyāham and perform the birth rites.
- O great souls! Will this son follow our lineage of reputed saintly kings with fame and good praise?
- He is the best of archers like Arjuna and Kārtavīrya, is intolerable as fire and is insurmountable as the ocean.
- He is impartial to all beings like Yudhiṣṭhira, easily satisfied like Śiva, and the shelter of all living beings like Nārāyaṇa.
- O king! Having discerned the truth about the Lord from the son of Vyāsa, giving up his body on the bank of the Gaṅgā, he will certainly attain the Lord.
- atha trayodaśo ’dhyāyaḥ
- Having learned about Kṛṣṇa, the goal of the jīva, from Maitreya while on pilgrimage, Vidura came to Hastināpura with a desire to teach that.
- Agitated by the longing created by separation, they shed tears of love. The king had him accept a seat and worshipped him.
- As you wandered over the earth, what did you do for maintenance? What major holy places did you serve on the earth?
COMMENTARY
Nirharaṇādīni means saṁskāras. Though Bhīṣma is an eternal associate of the Lord, his aṁśa had entered into Vasu (who then descended from the heavenly planets to earth.) Thus Bhīṣma is shown by the Lord to give up his body. His aṁśa was situated in Vasu, and he himself attained the spiritual world. yāvad adhikāram avasthitir ādhikārikāṇām: those designated by the Lord remain in their posts on earth as long as that Lord chooses. (Vedānta-sūtra 3.3.33) Samparetasya can be analyzed as sam for samyak (completely), para for parameśvara (supreme lord) and itasya for prāptasya (obtained). Thus the word means “of the person who attained the Supreme Lord completely.” This is supported by the śruti explaining the details of liberation. Tasya sarveṣu lokeṣu kāma-caṛo bhavati: the liberated soul is free to travel in all the planets as he pleases. (Chāndogya Upaniṣad 7.25.2) It has been said that Bhīṣma, an eternal associate of the Lord, attained Kṛṣṇa as the charioteer in aprakaṭa-līlā. Thus in the previous description of Bhīṣma stopping his breath and giving up his body, one should say that he simply became detached from (upāramat) his manifested body on earth. One should not say that he gave up a material body and gave up breathing. Yudhiṣṭhira was sad for a short period. This he did to follow the custom of the people (since he understood that Bhīṣma did not have a material body).
|| 1.9.47 ||
tuṣṭuvur munayo hṛṣṭāḥ kṛṣṇaṁ tad-guhya-nāmabhiḥ |
tatas te kṛṣṇa-hṛdayāḥ svāśramān prayayuḥ punaḥ ||
TRANSLATION
The sages in joy praised Kṛṣṇa with his confidential names and then with Kṛṣṇa in their hearts departed again for their hermitages.
COMMENTARY
Tad-guhya-nāmabhiḥ indicates that they said, “O Kṛṣṇa, affectionate to the devotees, controlled by prema! We offer respects to your affection nature.”
|| 1.9.48 ||
tato yudhiṣṭhiro gatvā saha-kṛṣṇo gajāhvayam |
pitaraṁ sāntvayām āsa gāndhārīṁ ca tapasvinīm ||
TRANSLATION
Then Yudhiṣṭhira went to Hastināpura with Kṛṣṇa and consoled Dhṛtarāṣtṛa and Gāndhārī, who was overcome with grief.
COMMENTARY
Pitaram means Dhṛtarāṣtṛa.
|| 1.9.49 ||
pitrā cānumato rājā vāsudevānumoditaḥ |
cakāra rājyaṁ dharmeṇa pitṛ-paitāmahaṁ vibhuḥ ||
TRANSLATION
With the permission of Dhṛtarāṣṭra, and agreement of Kṛṣṇa, powerful Yudhiṣṭhira ruled the ancestral kingdom according to dharma.
atha daśamo ’dhyāyaḥ
|| 1.10.1 ||
śaunaka uvāca—
hatvā svariktha-spṛdha ātatāyino
yudhiṣṭhiro dharma-bhṛtāṁ variṣṭhaḥ |
sahānujaiḥ pratyavaruddha-bhojanaḥ
kathaṁ pravṛttaḥ kim akāraṣīt tataḥ ||
|