Yudhiṣṭhira, worried about enemies, out of affection engaged an army of four parts[40] for the protection of Kṛṣṇa. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Yudhiṣṭhira, worried about enemies, out of affection engaged an army of four parts[40] for the protection of Kṛṣṇa.

Поиск

COMMENTARY

By his glances he pleased the women who had śānta-rati, and by his smiles he pleased those with mādhurya-bhāva.

|| 1.10.32 ||

ajāta-śatruḥ pṛtanāṁ gopīthāya madhu-dviṣaḥ |

parebhyaḥ śaṅkitaḥ snehāt prāyuṅkta catur-aṅgiṇīm ||

 

TRANSLATION

Yudhiṣṭhira, worried about enemies, out of affection engaged an army of four parts[40] for the protection of Kṛṣṇa.

 

COMMENTARY

Gopīthāya means “for protection.”

 

|| 1.10.33 ||

atha dūrāgatān śauriḥ kauravān virahāturān |

sannivartya dṛḍhaṁ snigdhān prāyāt sva-nagarīṁ priyaiḥ ||

TRANSLATION

Leaving the Pāṇḍavas who were most affectionate, afflicted by separation and who had accompanied him for a long way, Kṛṣṇa went to Dvārakā.

 

COMMENTARY

Kauravān means the Pāṇḍavas.

|| 1.10.34-35 ||

kuru-jāṅgala-pāñcālān śūrasenān sayāmunān |

brahmāvartaṁ kurukṣetraṁ matsyān sārasvatān atha ||

maru-dhanvam atikramya sauvīrābhīrayoḥ parān |

ānartān bhārgavopāgāc chrānta-vāho manāg vibhuḥ ||

 

TRANSLATION

O son of Bhṛgu! Passing through the provinces of Kuru-jāṅgala, Pāṇcāla, and Śūrasena on the banks of the Yamunā River, Brahmāvarta, Kurukṣetra, Matsya, Sārasvata, and the deserts and arid regions, and then Sauvīra and Abhīra, the Lord arrived at Ānarta with slightly tired horses.

 

COMMENTARY

The places are not listed in proper sequence. Maru is a place without water and dhanva is a place with little water. He arrived at Ānarta, the area of Dvārakā with slightly tired horses (manāk śrānta vāhaḥ).

 

|| 1.10.36 ||

tatra tatra ha tatratyair hariḥ pratyudyatārhaṇaḥ |

sāyaṁ bheje diśaṁ paścād gaviṣṭho gāṁ gatas tadā ||

 

TRANSLATION

At all the places along the way devotees offered gifts to the Lord. He arrived at Dvārakā in the afternoon. Then the sun entered the western ocean.

 

COMMENTARY

The states situated on the road from Hastināpura to Dvārakā also worshipped him. The Lord was offered gifts by the devotees living in all those places (tatratyaiḥ) as he proceeded on the road, in order to bring him to their place. To fulfill their desires he went to all these places one after the other and after staying a few days in each place continued on the road. He arrived at Dvārakā (paścād diśam) in the afternoon (sāyam). At that time the sun (gaviṣṭhaḥ) had entered the water (gām) of the western ocean.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 165; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.008 с.)