Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Has he thrown himself in the Gaṅgā along with his wife, out of sorrow, with all his children dead, while contemplating my foolish offense?
Содержание книги
- Mṛdaṅgas, conches, bheris, vīṇas, paṇavas, gomukhas, dhundhuris, ānakas, bells and dundubhis began to sound.
- Acknowledging the words of the women of Hastināpura who had spoken in this way, with smiles and glances, Kṛṣṇa departed.
- Yudhiṣṭhira, worried about enemies, out of affection engaged an army of four parts[40] for the protection of Kṛṣṇa.
- rī-kṛṣṇa-dvārakā-gamanaṁ nāma
- O Lord! When you leave, how can we maintain our lives, not seeing your attractive face decorated with a pleasing smile, which dries up all miseries with its joyful glances.
- The city appeared splendid with lakes surrounded by pleasure gardens and plantations, with groves of pious trees and creepers giving fruit and flowers of all seasons.
- The city was adorned with full water pots, incense, lamps, offerings, yogurt, rice, fruits and sugar cane stalks at the door of every house.
- The actors, dancers, singers, reciters, bards and eulogists sang about the astonishing activities of the Lord.
- Entering the house of his parents, embraced by seven mothers, headed by Devakī, he offered respects with his head to them.
- Hearts trembling with joy, milk flowing from their breasts, they put Kṛṣṇa on their laps, and moistened them with their tears.
- Yudhiṣṭhira, like his father, freed from personal desires by engaging in service to the Lord, satisfied and protected the citizens.
- O son of Bhṛgu! The courageous hero Parīkṣit in the womb of his mother, burned by the heat of the weapon, saw the form of the Lord.
- Yudhiṣṭhira had the brāhmaṇas such as Dhaumya and Kṛpācārya chant auspicious verses such as puṇyāham and perform the birth rites.
- O great souls! Will this son follow our lineage of reputed saintly kings with fame and good praise?
- He is the best of archers like Arjuna and Kārtavīrya, is intolerable as fire and is insurmountable as the ocean.
- He is impartial to all beings like Yudhiṣṭhira, easily satisfied like Śiva, and the shelter of all living beings like Nārāyaṇa.
- O king! Having discerned the truth about the Lord from the son of Vyāsa, giving up his body on the bank of the Gaṅgā, he will certainly attain the Lord.
- atha trayodaśo ’dhyāyaḥ
- Having learned about Kṛṣṇa, the goal of the jīva, from Maitreya while on pilgrimage, Vidura came to Hastināpura with a desire to teach that.
- Agitated by the longing created by separation, they shed tears of love. The king had him accept a seat and worshipped him.
- As you wandered over the earth, what did you do for maintenance? What major holy places did you serve on the earth?
- As long as Yama passed his life for a hundred years as a śudra because of a curse, Aryamā performed his duties of punishing the sinful in an appropriate way.
- O master! The supremely powerful time which no one can stop has approached us all.
- What is the use of life maintained by food given by those whom you tried to burn, poison, whose wife you insulted, and whose land and wealth you stole?
- Therefore, go to the north, somewhere unknown to your relatives. Then time, destroyer of most of man’s qualities, will come.
- Has he thrown himself in the Gaṅgā along with his wife, out of sorrow, with all his children dead, while contemplating my foolish offense?
- When our father Pāṇḍu departed, these two protected all us children, who were their relatives, from dangers. From this place, where have they gone?
- O king! Do not lament for anything, because this world is dependent on the Lord. The Lord to who even the devatās carry offerings joins and separates the living beings.
- Just as the items used in playing are brought together and separated by the will of the player, humans are brought together and separated by the will of the Lord.
- This body of five elements is dependent on time, karma and the material ingredients. How can a person, as if bitten by a snake, protect others?
- He, the lord of Dvārakā, protector of all beings, has appeared in the form of time to destroy the demons.
- Having completed the actions for the devatās, he is waiting for the remaining activities. While he remains on earth, you should consider all things as objects of attachment.
- Do not be an obstacle to Dhṛtarāṣṭra who has renounced all actions! O king! Five days from now he will give up his body. He will turn himself to ashes.
- While his body is being burned along with the cottage, the noble wife, situated outside, will enter the fire to follow her husband.
- Saying this, Nārada with his vīṇa ascended to Svarga. Yudhiṣṭhira, taking those words in his heart, gave up his lamentation.
- Seeing the men’s sinful qualities filled with greed and the extremely inauspicious symptoms appearing according to time, he spoke to Bhīma.
- From him, by his mercy we have attained wealth, kingdom, wives, life, family, citizens, victory over enemies, and the higher worlds.
- This pigeon, a messenger of death, the owl which is making my mind tremble and the crow desire to empty the universe with their harsh cries.
- The calves do not drink milk and the cows do not give milk. The cows wail with tearful faces and the bulls do not enjoy the fields.
- O Arjuna! Are our relatives, the Madhus, Bhojas, Daśārhas, Arhas, Sātvatas, Andhakas and Vṛṣṇīs well in Dvārakā?
- Is Lord Govinda, who is kind to the brāhmaṇas and affectionate to the devotees, happily presiding over the Sudharmā hall surrounded by his friends in the city?
- Were you struck by harsh words without affection? Did you fail to give what you had promised to someone who requested from you and then remained silent?
- Giver of shelter, did you perhaps reject brāhmaṇas, children, cows, elders, invalids and women, and other living beings, who took shelter of you?
- pāṇḍava-svargārohaṇaṁ nāma
- Just as a dead person without life becomes repulsive, the world which is separated from Kṛṣṇa even for a moment appears repulsive.
- O best of kings! Without the lord, my dear friend, companion, my mind being vacant, while protecting his queens on the road, like a weakling, I was defeated by criminal cowherds.
- According to common vision only, the destruction of the Yadus occurred by the will of the Lord, because actually living beings themselves cause their own survival and destruction.
- When I remember the words of Govinda which were suitable to place, time and subject, and which calmed the pain in my heart, those words break my heart.
- When Arjuna contemplated the lotus feet of Kṛṣṇa with deep affection, his intelligence, regaining steadiness, became calm.
- Regarding both burdens equally, the Lord separated himself from that portion of the Yadus by which he removed the burden of the earth, like removing a thorn with another thorn.
TRANSLATION
Chaste Gāndhārī, daughter of Subala, having good qualities and dedicated to her husband, followed him as he went to the Himālayas, which gives joy to those who have given up violence. She took the challenge like a warrior enjoying a good battle.
COMMENTARY
Gāndhārī was the daughter of Subala. Sādhvī means “having good qualities.” How did she go to the Himālayas, which would give great hardship? Such sufferings are a cause of joy for those who have enthusiasm. An example is given. It is like a good (san) fight (samprahāraḥ) experienced by the warrior even if he is very young. Sat-samprahāram is also seen. The neuter case is poetic license. Amara-koṣa says samprahārābhisampāta-kali-saṁsphoṭa-saṁyugāḥ: samprahāra means war, quarrel, battle, conflict.
|| 1.13.31 ||
ajāta-śatruḥ kṛta-maitro hutāgnir
viprān natvā tila-go-bhūmi-rukmaiḥ |
gṛhaṁ praviṣṭo guru-vandanāya
na cāpaśyat pitarau saubalīṁ ca ||
TRANSLATION
Yudhiṣṭhira after performing sandhya rites, offering oblations in the fire, offering respects to the brāhmaṇas by giving sesame, cows, land and gold, entered the house to offer respects to his elders. But he did not see Vidura, Dhṛtarāṣṭra or Gāndhārī.
COMMENTARY
Kṛta-maitraḥ means “having performed sandhya rites.” He worshipped the brāhmaṇas with sesame and other items and entered. By using the word praviṣṭaḥ (sometimes associated with entering the funeral pyre) there is a hint at death rites offerings, which also use sesame The word ca indicates not only that he did not see them, but did not know where they had gone. Pitarau refers to Vidura and Dhṛtarāṣṭra.
|| 1.13.32 ||
tatra sañjayam āsīnaṁ papracchodvigna-mānasaḥ |
gāvalgaṇe kva nas tāto vṛddho hīnaś ca netrayoḥ |
ambā ca hata-putrārtā pitṛvyaḥ kva gataḥ suhṛt ||
TRANSLATION
Afflicted in mind, he asked Sañjaya who was sitting there, “O son of Gavalgaṇa, where is our father, my blind, aged uncle, his wife grieving for her slain children, and my uncle and friend Vidura?”
|| 1.13.33 ||
api mayy akṛta-prajñe hata-bandhuḥ sa bhāryayā |
āśaṁsamānaḥ śamalaṁ gaṅgāyāṁ duḥkhito ’patat ||
TRANSLATION
|