Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
apartāv api bhadraṁ te
deva-vṛṣṭaṁ yathā payaḥ
apartāv api bhadraṁ te
upāvarteta me vibho
O King! O lord! Make me level so that the auspicious water falling by Indra’s grace will remain for you when the rainy season has passed.
Apartau means “even when the rainy season has passed.”
|| 4.18.12 ||
iti priyaṁ hitaṁ vākyaṁ
bhuva ādāya bhūpatiḥ
vatsaṁ kṛtvā manuṁ pāṇāv
aduhat sakalauṣadhīḥ
Considering the beneficial words of the earth, the King, making Svāyambhuva the calf, milked out all the plants into his hands.
|| 4.18.13 ||
tathāpare ca sarvatra
sāram ādadate budhāḥ
tato 'nye ca yathā-kāmaṁ
duduhuḥ pṛthu-bhāvitām
As well, other intelligent persons took the essence in all conditions as the earth had explained. Thus others milked the earth who was devoted to Pṛthu, according to their desires.
This verse introduces related topics to illustration of the earth’s words (verse 2). Just as Pṛthu accepted the essence of the earth’s words, and doing that achieved his desired results, so others also, being intelligent did the same thing. The principle is that the intelligent take the essence in the words of all people at all times. They again obtained all the items taken away from everyone because of the absence of dharma during the reign of Vena and when there was no King. Fifteen verses describe what other people obtained. Pṛthu-bhāvitām means “the earth inspired by Pṛthu.” The earth desired to give everything to Pṛthu. She became completely devoted to Pṛthu. Bhāvita is the causative base of bhū, with a possessive meaning.
|| 4.18.14 ||
ṛṣayo duduhur devīm
indriyeṣv atha sattama
vatsaṁ bṛhaspatiṁ kṛtvā
payaś chandomayaṁ śuci
|