When the sages returned to their homes, lamenting Sunīthā preserved the body of her son by use of mantras.
ṛṣibhiḥ svāśrama-padaṁ
gate putra-kalevaram
sunīthā pālayām āsa
vidyā-yogena śocatī
When the sages returned to their homes, lamenting Sunīthā preserved the body of her son by use of mantras.
Vidyā-yogena means “by placing it in oil with use of mantras.”
|| 4.14.36 ||
ekadā munayas te tu
sarasvat-salilāplutāḥ
hutvāgnīn sat-kathāś cakrur
upaviṣṭāḥ sarit-taṭe
Once, the sages, after taking bath in the Sarasvatī River, and offering oblations, began to speak about the Lord, while sitting on the river bank.
Sarasvat in the masculine gender is poetic license.
|| 4.14.37 ||
vīkṣyotthitāṁs tadotpātān
āhur loka-bhayaṅkarān
apy abhadram anāthāyā
dasyubhyo na bhaved bhuvaḥ
Observing the increasing disturbances, a cause of fear in society, they discussed whether having no ruler would cause the misfortune in the world because of thieves.
|| 4.14.38 ||
evaṁ mṛśanta ṛṣayo
dhāvatāṁ sarvato-diśam
pāṁsuḥ samutthito bhūriś
corāṇām abhilumpatām
While the sages were reflecting thus, great dust from plundering thieves running about arose in all directions.
While the sages were reflecting and sitting there, the dust arose.
|| 4.14.39-40 ||
tad upadravam ājñāya
lokasya vasu lumpatām
bhartary uparate tasminn
anyonyaṁ ca jighāṁsatām
cora-prāyaṁ jana-padaṁ
hīna-sattvam arājakam
lokān nāvārayañ chaktā
api tad-doṣa-darśinaḥ
Though they understood the disturbance to the population by people mutually looting wealth and killing, and understood that almost the whole population without a King had become thieves, devoid of sense control, the kṣatriyas, capable of preventing this, though seeing it happen, did not stop those who were looting others when the King had died.
The order of the sentence is as follows.Understanding the disturbance to the population by looters of wealth and killers, and understanding that almost the whole population had become thieves, persons capable of preventing this, even seeing it happen, the kṣatriyas, protecting only themselves, and being indifferent, thinking “Why should we protect others?” did not stop those who were looting others.
|| 4.14.41 ||
|