na gṛhṇanti grahān iha
na gṛhṇanti grahān iha
sadasas-patayo brūta
kim avadyaṁ mayā kṛtam
The devatās, though called, do not come and do not accept their share of soma in the sacrifice. Leaders of the assembly! Tell me if I have committed some offense.
Grahān means vessels of soma.
|| 4.13.31 ||
sadasas-pataya ūcuḥ
nara-deveha bhavato
nāghaṁ tāvan manāk sthitam
asty ekaṁ prāktanam aghaṁ
yad ihedṛk tvam aprajaḥ
The leaders of the assembly said: O King! In this life you do not have the slightest sin. There is one sin from previous lives by which you, though sinless now, are without a son in this life.
|| 4.13.32 ||
tathā sādhaya bhadraṁ te
ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
iṣṭas te putra-kāmasya
putraṁ dāsyati yajña-bhuk
Therefore, produce a good son for yourself. All fortune will be yours! The enjoyer of sacrifice, the Supreme Lord, worshipped by you, will bestow a son to you, desirous of a son.
|| 4.13.33 ||
tathā sva-bhāgadheyāni
grahīṣyanti divaukasaḥ
yad yajña-puruṣaḥ sākṣād
apatyāya harir vṛtaḥ
Then the devatās will accept their share of the sacrifice, since the Lord of sacrifice will be present for giving a son.
Bhāga-dheyāni means the offerings held (dheyāni) in vessels, which are their share.
|| 4.13.34 ||
tāṁs tān kāmān harir dadyād
yān yān kāmayate janaḥ
ārādhito yathaivaiṣa
tathā puṁsāṁ phalodayaḥ
Being worshipped, the Lord will award whatever one desires. As much as one worships the Lord, one will receive results.
|| 4.13.35 ||
iti vyavasitā viprās
tasya rājñaḥ prajātaye
puroḍāśaṁ niravapan
śipi-viṣṭāya viṣṇave
Deciding in this way, the brāhmaṇas offered puroḍāśam to Viṣṇu, so that the King could get a son.
They offered the sacrificial material called puroḍāśam. Śipi-viṣṭāya means unto the Lord who has entered the sacrificial animals in the form of sacrifice. Yajño vai viṣṇuḥ paśavaḥ śipir yajña eva paśuṣu pratitiṣṭhati; Viṣṇu is the sacrifice, the animals are the sacrifice, and he is situated in the animals. (Taittiriya-saṁhitā, Black Yajur Veda 2.5.5.2.7)
|| 4.13.36 ||
|