Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
naivābhibhavituṁ śakyo
Содержание книги
- idaṁ mayā te 'bhihitaṁ kurūdvaha
- bhagavān yajña-pūruṣaḥ
- He appeared on the road to unintelligent people to be retarded, blind, deaf, mad, and dumb though he was not. He was like a fire with extinguished flames.
- aṅgaṁ sumanasaṁ khyātiṁ
- prajābhir aghavān api
- na gṛhṇanti grahān iha
- tasmāt puruṣa uttasthau
- sanair vividhair nṛpaḥ
- evaṁ sa nirviṇṇa-manā nṛpo gṛhān
- bhṛgv-ādayas te munayo
- paryaṭan ratham āsthāya
- sa jighāṁsati vai prajāḥ
- aiśvaryād avarohati. O hero! Do not destroy dharma, which brings benefit to the citizens. If dharma is destroyed, the King will fall from his position.. rājann asādhv-amātyebhyaś. corādibhyaḥ prajā nṛpa&
- vitāyamānena surāḥ kalā hareḥ
- itthaṁ viparyaya-matiḥ
- When the sages returned to their homes, lamenting Sunīthā preserved the body of her son by use of mantras.
- bhinna-bhāṇḍāt payo yathā
- vena-kalmaṣam ulbaṇam
- bhaviṣyati pṛthu-śravāḥ
- tasyābhiṣeka ārabdho
- daśa-candram asiṁ rudraḥ
- tasmāt parokṣe 'smad-upaśrutāny alaṁ
- prabhavo hy ātmanaḥ stotraṁ
- athāpy udāra-śravasaḥ pṛthor hareḥ
- titikṣaty akramaṁ vainya
- naivābhibhavituṁ śakyo
- mano-rañjanakaiḥ prajāḥ
- kūṭa-stha ātmā kalayāvatīrṇaḥ
- yadācarat kṣmām aviṣahyam ājau
- Pṛthu Chastised the Earth
- bhavān bhagavataḥ prabhoḥ
- dīrghaṁ dadhyau kuruśreṣṭha
- dharma-jñāpanna-vatsala
- tvaṁ khalv oṣadhi-bījāni
- yenāham ātmāyatanaṁ vinirmitā
- sargādi yo 'syānuruṇaddhi śaktibhir
- nūnaṁ janair īhitam īśvarāṇām
- nibodha śrāvitaṁ ca me
- I see that all the plants created previously by Brahmā are being enjoyed by the sinners who have no sense control.
- apartāv api bhadraṁ te
- O Vidura! Making Bṛhaspati the calf, the sages obtained from the earth milk in the form of pure Vedic verses, with the senses as the pot.
- antardhānādbhutātmanām
- pṛthag rasamayaṁ payaḥ
- nivāsān kalpayāṁ cakre
- tad abhipretya bhagavān. karmātiśayam ātmanaḥ. ata-kratur na mamṛṣe. pṛthor yajña-mahotsavam. Thinking that Pṛthu would excel him, Indra could not tolerate the great sacrifice of Pṛthu.. yatra
- girayo 'nnaṁ catur-vidham
- vadhān nivṛttaṁ taṁ bhūyo
- kapāla-khaṭvāṅga-dharaṁ
- tad abhijñāya bhagavān
- vidurāsyartvijo ruṣā
āsanno 'pi vidūravat
naivābhibhavituṁ śakyo
venāraṇy-utthito 'nalaḥ
His enemies cannot approach, and if they do, they cannot tolerate his strength. Though present, he seems to be far away. He cannot be conquered. He is like fire, arising from the araṇi wood of Vena.
He is not near the evil enemies and when close he is intolerable to them. The best of enemies cannot tolerate him. He arose from churning the araṇi wood in the form of Vena.
|| 4.16.12 ||
antar bahiś ca bhūtānāṁ
paśyan karmāṇi cāraṇaiḥ
udāsīna ivādhyakṣo
vāyur ātmeva dehinām
Seeing all the actions of all beings internally and externally by spies, he will seem to be an unattached. He is like sūtrātmā, pervading the universe. He is the superintendent, like the antaryāmī.
Seeing by behavior and spies (cāraṇaiḥ), he will be unattached (udāsīnaḥ). Though attached to his servants and ministers, he will appear to them to be unattached. He is like sūtrātmā (vāyuḥ), the thread passing through the whole universe. He is the superintendent, like antaryāmī (ātmā).
|| 4.16.13 ||
nādaṇḍyaṁ daṇḍayaty eṣa
sutam ātma-dviṣām api
daṇḍayaty ātmajam api
daṇḍyaṁ dharma-pathe sthitaḥ
Situated in dharma, he will not punish his enemy’s son if he does not deserve to be punished and he will punish even his own son if he deserves punishment.
|| 4.16.14 ||
asyāpratihataṁ cakraṁ
pṛthor āmānasācalāt
vartate bhagavān arko
yāvat tapati go-gaṇaiḥ
As far as the sun shines with its rays, the jurisdiction of Pṛthu will remain unimpeded up to Mānasottara Mountain.
Cakram means his order, his army or the wheel of his chariot. His influence will spread up to Mānasottara Mountain. What extent is that? It is as far as the sun’s rays extend.
|| 4.16.15 ||
rañjayiṣyati yal lokam
|