tasmāt puruṣa uttasthau
tasmāt puruṣa uttasthau
hema-māly amalāmbaraḥ
hiraṇmayena pātreṇa
siddham ādāya pāyasam
A man, wearing a golden garland and white cloth, carrying cooked milk rice in a golden pot, came out of the fire.
|| 4.13.37 ||
sa viprānumato rājā
gṛhītvāñjalinaudanam
avaghrāya mudā yuktaḥ
prādāt patnyā udāra-dhīḥ
The wise King, taking the permission of the brāhmaṇas, took the rice in his hands, smelled it with delight, and offered it to his wife.
|| 4.13.38 ||
sā tat puṁ-savanaṁ rājñī
prāśya vai patyur ādadhe
garbhaṁ kāla upāvṛtte
kumāraṁ suṣuve 'prajā
The queen ate this food for producing a male child from the King and a foetus developed. In due time, a son was born.
|| 4.13.39 ||
sa bāla eva puruṣo
mātāmaham anuvrataḥ
adharmāṁśodbhavaṁ mṛtyuṁ
tenābhavad adhārmikaḥ
The male child took after his maternal grandfather, Death, who appeared as a portion of Adharma.[8] Because of this he was irreligious.
Because faults on the mother’s side he was irreligious, but because of arising from sacrifice to Viṣṇu, caused by the father’s material detachment, he became beneficial to the father since he gave rise to Pṛthu and thereby increased the fame of the family.
|| 4.13.40 ||
sa śarāsanam udyamya
mṛgayur vana-gocaraḥ
hanty asādhur mṛgān dīnān
veno 'sāv ity arauj janaḥ
Taking up his bow and going to the forest, the evil hunter would kill the unfortunate deer. People would shout, “Here comes Vena!”
Seeing him from far off, the people would shout, “Here comes Vena! Maybe he is coming to kill us too!”
|| 4.13.41 ||
ākrīḍe krīḍato bālān
vayasyān atidāruṇaḥ
prasahya niranukrośaḥ
paśu-māram amārayat
Being very cruel and merciless, he would violently kill his friends playing in the playground, who were like animal meant for slaughter.
Paśumāram means “killing like animals.”
|| 4.13.42 ||
taṁ vicakṣya khalaṁ putraṁ
|