uttamaśloka-maulinā. upasthāpitam āyuṣmann. adhiroḍhuṁ tvam arhasi. O immortal! You are qualified to board this excellent plane sent by the best of famous persons.. maitreya uvāca. niśamya vaikuṇṭ 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

uttamaśloka-maulinā. upasthāpitam āyuṣmann. adhiroḍhuṁ tvam arhasi. O immortal! You are qualified to board this excellent plane sent by the best of famous persons.. maitreya uvāca. niśamya vaikuṇṭ

Поиск

uttamaśloka-maulinā

upasthāpitam āyuṣmann

adhiroḍhuṁ tvam arhasi

O immortal! You are qualified to board this excellent plane sent by the best of famous persons.

Āyuṣman (long-lived) indicates that he will go in the same body.

|| 4.12.28 ||

maitreya uvāca

niśamya vaikuṇṭha-niyojya-mukhyayor

madhu-cyutaṁ vācam urukrama-priyaḥ

kṛtābhiṣekaḥ kṛta-nitya-maṅgalo

munīn praṇamyāśiṣam abhyavādayat

Miatreya said: On hearing the honey words of the two associates from Vaikuṇṭha, Dhruva, dear to the Lord, took his bath, performed his daily rituals, offered respects to the sages and had them bless him.

Niyojya means servants.  Madhucyutam means “flowing with honey.” Another version has madhucyutām, which means words having drops of honey.” Abhyavādayatmeans “he made them give him blessings.”

|| 4.12.29 ||

parītyābhyarcya dhiṣṇyāgryaṁ

pārṣadāv abhivandya ca

iyeṣa tad adhiṣṭhātuṁ

bibhrad rūpaṁ hiraṇmayam

Circumambulating and worshipping the plane, offering respects to the two associates, assuming a golden form, he desired to board the plane.

He circled the plane and then worshipped it by offering sandalwood and flowers saying “Bhagavad-vimānāya namaḥ.” Assuming a golden form, he desired to board the plane.

 

|| 4.12.30 ||

tadottānapadaḥ putro

dadarśāntakam āgatam

mṛtyor mūrdhni padaṁ dattvā

ārurohādbhutaṁ gṛham

At that time Dhruva saw death approaching him. Placing his foot on the head of death, he boarded that astounding abode.

|| 4.12.31 ||

tadā dundubhayo nedur

mṛdaṅga-paṇavādayaḥ

gandharva-mukhyāḥ prajaguḥ

petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ

Drums sounded, the best of Gandharvas sang, and showers of flowers fell.

|| 4.12.32 ||

sa ca svarlokam ārokṣyan



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 68; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.)