Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
While immersing himself in the water and reciting eternal mantras from the Vedas, Akrūra suddenly saw Balarāma and Kṛṣṇa before him.
Содержание книги
- The Gopīs Sing of Kṛṣṇa as He Wanders in the Forest (Yugala-gītā)
- The Slaying of Ariṣṭa, the Bull Demon
- When the Supreme Lord saw the cowherd community distraught and fleeing in fear, He calmed them, saying, “Don’t be afraid.” Then He called out to the bull demon as follows.
- You fool! What do you think you’re doing, you wicked rascal, frightening the cowherd community and their animals when I am here just to punish corrupt miscreants like you!
- Thus repulsed by the Supreme Lord, the bull demon got up and, breathing hard and sweating all over his body, again charged Him in a mindless rage.
- Having thus killed the bull demon Ariṣṭa, He who is a festival for the gopīs’ eyes entered the cowherd village with Balarāma.
- Upon hearing this, the master of the Bhojas became furious and lost control of his senses. He picked up a sharp sword to kill Vasudeva.
- Erect a wrestling ring with many surrounding viewing stands, and bring all the residents of the city and the outlying districts to see the open competition.
- You, elephant-keeper, my good man, should position the elephant Kuvalayāpīḍa at the entrance to the wrestling arena and have him kill my two enemies.
- Please go to Nanda’s village, where the two sons of Ānakadundubhi are living, and without delay bring Them here on this chariot.
- When these two have been killed, I will kill Vasudeva and all Their lamenting relatives—the Vṛṣṇis, Bhojas and Daśārhas.
- ukadeva Gosvāmī said: Having thus instructed Akrūra, King Kaṁsa dismissed his ministers and retired to his quarters, and Akrūra returned home.
- The Killing of the Demons Keśī and Vyoma
- The horse demon was so terrifying that his neighing frightened the demigods into leaving their heavenly kingdom. But by our good fortune You have enjoyed the sport of killing him.
- Subsequently I will see You appear as time personified, serving as Arjuna’s chariot driver and destroying entire armies of soldiers to rid the earth of her burden.
- One day the cowherd boys, while grazing their animals on the mountain slopes, played the game of stealing and hiding, acting out the roles of rival thieves and herders.
- In that game, O King, some acted as thieves, others as shepherds and others as sheep. They played their game happily, without fear of danger.
- Akrūra’s Arrival in Vṛndāvana
- As he traveled on the road, the great soul Akrūra felt tremendous devotion for the lotus-eyed Personality of Godhead, and thus he began to consider as follows.
- Akrūra, overwhelmed with affection, quickly jumped down from his chariot and fell at the feet of Kṛṣṇa and Balarāma like a rod.
- Honored by Nanda Mahārāja with these true and pleasing words of inquiry, Akrūra forgot the fatigue of his journey.
- Just see how much suffering I have caused My offenseless parents! Because of Me their sons were killed and they themselves imprisoned.
- By good fortune We have today fulfilled Our desire to see you, Our dear relative. O gentle uncle, please tell Us why you have come.
- When the young gopīs heard that Akrūra had come to Vraja to take Kṛṣṇa and Balarāma to the city, they became extremely distressed.
- But even as the gopīs cried out in this way, Akrūra, having at sunrise performed His morning worship and other duties, began to drive the chariot.
- While immersing himself in the water and reciting eternal mantras from the Vedas, Akrūra suddenly saw Balarāma and Kṛṣṇa before him.
- There are still others, who worship You, the Supreme Lord, in the form of Lord Śiva. They follow the path described by him and interpreted in various ways by many teachers.
- As rivers born from the mountains and filled by the rain flow from all sides into the sea, so do all these paths in the end reach You, O master.
- Goodness, passion and ignorance, the qualities of Your material nature, entangle all conditioned living beings, from Brahmā down to the nonmoving creatures.
- Obeisances to You, the amazing lion [Lord Nṛsiṁha], who remove Your saintly devotees’ fear, and to the dwarf Vāmana, who stepped over the three worlds.
- Obeisances to You, Lord of the Sātvatas, and to Your forms of Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna and Aniruddha.
- Just as a fool overlooks a body of water covered by the vegetation growing in it and chases a mirage, so I have turned away from You.
- Kṛṣṇa and Balarāma Enter Mathurā
- When Akrūra saw the vision disappear, he came out of the water and quickly finished his various ritual duties. He then returned to the chariot, astonished.
- And now that I am seeing You, O Supreme Absolute Truth, in whom reside all amazing things on the earth, in the sky and in the water, what amazing things could I see in this world?
- Lord Kṛṣṇa said:] Take the chariot and enter the city ahead of us. Then go home. After resting here a while, we will go to see the city.
- By bathing Your feet, the exalted Bali Mahārāja attained not only glorious fame and unequaled power but also the final destination of pure devotees.
- The Supreme Lord said: I will come to Your house with My elder brother, but first I must satisfy My friends and well-wishers by killing the enemy of the Yadu clan.
- Lord Kṛṣṇa desired to see Mathurā, so toward evening He took Lord Balarāma and the cowherd boys with Him and entered the city.
- Some of the ladies put their clothes and ornaments on backwards, others forgot one of their earrings or ankle bells, and others applied makeup to one eye but not the other.
- Seeing a washerman approaching who had been dyeing some clothes, Kṛṣṇa asked him for the finest laundered garments he had.
- Thus requested by the Supreme Lord, who is perfectly complete in all respects, that arrogant servant of the King became angry and replied insultingly.
- Fools, get out of here quickly! Don’t beg like this if You want to stay alive. When someone is too bold, the King’s men arrest him and kill him and take all his property.
- Thereupon a weaver came forward and, feeling affection for the Lords, nicely adorned Their attire with cloth ornaments of various colors.
- The two Lords then went to the house of the garland-maker Sudāmā. When Sudāmā saw Them he at once stood up and then bowed down, placing his head on the ground.
- Please order me, Your servant, to do whatever You wish. To be enga-ged by You in some service is certainly a great blessing for anyone.
- The Breaking of the Sacrificial Bow
- Anointed with these most excellent cosmetics, which adorned Them with hues that contrasted with Their complexions, the two Lords appeared extremely beautiful.
- Lord Kṛṣṇa was pleased with Trivakrā, so He decided to straighten that hunchbacked girl with the lovely face just to demonstrate the result of seeing Him.
- Trivakrā said:] Come, O hero, let us go to my house. I cannot bear to leave You here. O best of males, please take pity on me, since You have agitated my mind.
COMMENTARY
The word strīṇām (women) is in the genitive case to express disrespect. Akrūra disrespected the gopīs by not comforting them and saying, “O Mother Yaśodā, please forgive my offense because I am simply the servant of the king. I promise that with my own hand I will bring Kṛṣṇa back to you.” Some expert rasika Vaiṣṇavas say that because of this disrespect or offense, Akrūra was later separated from Kṛṣṇa during the Syamantaka jewel episode, driven unhappily from Dvārakā, and forced to take up an ignoble residence in Vārāṇasī.
Completing his morning duties such as bathing, puja and sandhya rites, Akrūra mounted the chariot. Some authorities say that because Śukadeva Gosvāmī was so absorbed in the gopīs’ lamentation at this time, he could not describe the lamentation of Yaśodā. Other authorities say that Yaśodā was repeatedly assured by Nanda, the cowherd men, and her peers among the Vraja gopīs that there was no need to worry because her son, who was very eager to see the festivities of the Dhanur-yajña, was going in the company of His father.
They said, “When the time comes, Nanda Bābā will feed Him, and then Kṛṣṇa will sleep comfortably in His father’s lap. After a day in Mathurā, Kṛṣṇa will return to Vraja with His father. Why should we be in anxiety?”
|| 10.39.33 ||
gopās tam anvasajjanta nandādyāḥ śakaṭais tataḥ
ādāyopāyanaṁ bhūri kumbhān go-rasa-sambhṛtān
TRANSLATION
Led by Nanda Mahārāja, the cowherd men followed behind Lord Kṛṣṇa in their wagons. The men brought along many offerings for the King, including clay pots filled with ghee and other milk products.
|| 10.39.34 ||
gopyaś ca dayitaṁ kṛṣṇam anuvrajyānurañjitāḥ
pratyādeśaṁ bhagavataḥ kāṅkṣantyaś cāvatasthire
TRANSLATION
[With His glances] Lord Kṛṣṇa somewhat pacified the gopīs, and they also followed behind for some time. Then, hoping He would give them some instruction, they stood still.
COMMENTARY
Anurañjitāḥ means that Kṛṣṇa made the gopīs somewhat happy by His glances as He turned to face them while sitting on the chariot. Seeing the life airs of His darlings about to leave their bodies, Kṛṣṇa spoke to them with His affectionate glances, “O my beloved girls! Do not be sad. After satisfying these people I will return to you.”
The gopīs became happy, and as their legs became a little mobile they began to follow the chariot along with the cowherd boys who were blissfully walking behind it. Hoping to receive some instruction from Kṛṣṇa, the gopīs suddenly stood still. As Kṛṣṇa had consoled them with His compassionate glances, the gopīs desired that He do so with His words as well.
|| 10.39.35 ||
tās tathā tapyatīr vīkṣya sva-prasthāṇe yadūttamaḥ
sāntvayām asa sa-premair āyāsya iti dautyakaiḥ
TRANSLATION
As He departed, that best of the Yadus saw how the gopīs, were lamenting, and thus He consoled them by sending a messenger with this loving promise: “I will return.”
COMMENTARY
Seeing the gopīs burning in torment (tapyatīr:santa-pyamānāḥ), that best of the Yadus, who was now inclined to protect the Yadus, consoled the gopīs by sending through messengers thousands of assurances to increase their faith, so that they would regain full consciousness. Ka is added to dautyakaiḥ to indicate that the messages were full of compassion.
Kṛṣṇa said, “I will return quickly. Just as your hearts are breaking at the thought of our separation, similarly My heart is also breaking. I am dependent on you. When with the tongue of My mind I lick the sweet liquor of Your smiling sidelong glances, which are rarely found in all the three worlds, My life becomes fulfilled. If I do not return the day after tomorrow, then both you and I will lose our lives. But if I live because of a long life span or because of expectations of reunion, this life will be more painful than a million deaths.” Thus Kṛṣṇa solaced the gopīs with such words imbued with the nectar of pure love (sa-premair).
|| 10.39.36 ||
yāvad ālakṣyate ketur yāvad reṇū rathasya ca
anuprasthāpitātmāno lekhyānīvopalakṣitāḥ
TRANSLATION
Sending their minds after Kṛṣṇa, the gopīs stood as motionless as figures in a painting. They remained there as long as the flag atop the chariot was visible, and even until they could no longer see the dust raised by the chariot wheels.
COMMENTARY
As long as the flag on the chariot was still visible, the gopīs sent their minds after their departing beloved, while they remained standing. To the people around them the stunned gopīs appeared like painted pictures.
|| 10.39.37 ||
tā nirāśā nivavṛtur govinda-vinivartane
viśokā ahanī ninyur gāyantyaḥ priya-ceṣṭitam
TRANSLATION
The gopīs then turned back, without hope that Govinda would ever return to them. Full of sorrow, they began to spend their days and nights chanting about the pastimes of their beloved.
COMMENTARY
Giving up the hope that Govinda would turn around and come back to Vraja, the gopīs left that spot. They gave up the idea that Kṛṣṇa was just fooling them and would actually come back. They passed their days in extreme sorrow.
|| 10.39.38 ||
bhagavān api samprāpto rāmākrūra-yuto nṛpa
rathena vāyu-vegena kālindīm agha-nāśinīm
TRANSLATION
My dear King, the Supreme Lord Kṛṣṇa, traveling as swiftly as the wind in that chariot with Lord Balarāma and Akrūra, arrived at the river Kālindī, which destroys all sins.
|| 10.39.39 ||
tatropaspṛśya pānīyaṁ pītvā mṛṣṭaṁ maṇi-prabham
vṛkṣa-ṣaṇḍam upavrajya sa-rāmo ratham āviśat
TRANSLATION
The river’s sweet water was more effulgent than brilliant jewels. After Lord Kṛṣṇa had touched it for purification, He drank some from His hand. Then He had the chariot moved near a grove of trees and climbed back on, along with Balarāma.
|| 10.39.40 ||
akrūras tāv upāmantrya niveśya ca rathopari
kālindyā hradam āgatya snānaṁ vidhi-vad ācarat
TRANSLATION
Akrūra asked the two Lords to take Their seats on the chariot. Then, taking Their permission, he went to a pool in the Yamunā and took his bath as enjoined in the scriptures.
COMMENTARY
Akrūra kept Kṛṣṇa and Balarāma on the chariot for Their comfort or out of fear of enemies, and then went to the Yamunā.
|| 10.39.41 ||
nimajjya tasmin salile japan brahmā sanātanam
tāv eva dadṛśe ’krūro rāma-kṛṣṇau samanvitau
TRANSLATION
|