One day the cowherd boys, while grazing their animals on the mountain slopes, played the game of stealing and hiding, acting out the roles of rival thieves and herders. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

One day the cowherd boys, while grazing their animals on the mountain slopes, played the game of stealing and hiding, acting out the roles of rival thieves and herders.

Поиск

COMMENTARY

Nārada said, “I will see You, who destroys the universe in the form of time, destroy the armies opposing Arjuna.”

 

|| 10.37.22 ||

viśuddha-vijñāna-ghanaṁ sva-saṁsthayā
samāpta-sarvārtham amogha-vāñchitam

sva-tejasā nitya-nivṛtta-māyā-

guṇa-pravāhaṁ bhagavantam īmahi

TRANSLATION

Let us approach You, the Supreme Personality of Godhead, for shelter. You are full of perfectly pure spiritual awareness and are always situated in Your original identity. Since Your will is never thwarted, You have already achieved all possible desirable things, and by the power of Your spiritual energy You remain eternally aloof from the flow of the qualities of illusion.

COMMENTARY

After describing the future pastimes of Kṛṣṇa, Nārada offers his respects in two verses: “I offer my respects to You, O Lord, who are the concentrated Brahman or spiritual essence and the ultimate object of pure realization. All the desires of the devotees reside completely in You who exist eternally along with Your associates. You mercifully fulfill all those desires. Through Your potency, or else by the potency of Your pure devotees, You help them every day (nityam:prati-dinam) to avoid the influence of the modes of material nature.”

 

|| 10.37.23 ||

tvām īśvaraṁ svāśrayam ātma-māyayā vinirmitāśeṣa-viśeṣa-kalpanam

krīḍārtham adyātta-manuṣya-vigrahaṁ nato ’smi dhuryaṁ yadu-vṛṣṇi-sātvatām

TRANSLATION

I bow down to You, the supreme controller, who are dependent only on Yourself. By Your potency You have constructed the unlimited particular arrangements of this universe. Now you have appeared as the greatest hero among the Yadus, Vṛṣṇis and Sātvatas and have chosen to participate in human warfare.

COMMENTARY

Nārada said, “There is no one like You. You have the power to control (īśvara) all others. You are self-contained (sva-āśrayam); not under the shelter of anyone. All others must take shelter of You.” Sva-āśrayam means that Kṛṣṇa does not depend on anyone else. Therefore He is not under anyone else’s control.

 

Nārada continued, “Kṛṣṇa, You create this variegated universe by māyā, who is subordinate to You. Your only object is to play. Now You will fight with humans like Kaṁsa after killing Keśī, who was Kaṁsa’s very life. I offer respects to You.”

 

An alternate reading: Nārada said, “All this is simply Your play in order protect Your relatives, the Yadus,Vṛṣṇis and Sātvatās.”

 

|| 10.37.24 ||

śrī-śuka uvāca

evaṁ yadu-patiṁ kṛṣṇaṁ bhāgavata-pravaro muniḥ

praṇipatyābhyanujñāto yayau tad-darśanotsavaḥ

TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī said: Having thus addressed Lord Kṛṣṇa, the chief of the Yadu dynasty, Nārada bowed down and offered Him obeisances. Then that great sage and most eminent devotee took his leave from the Lord and went away, feeling great joy at having directly seen Him.

 

|| 10.37.25 ||

bhagavān api govindo hatvā keśinam āhave

paśūn apālayat pālaiḥ prītair vraja-sukhāvahaḥ

TRANSLATION

After killing the demon Keśī in battle, the Supreme Personality of Godhead continued to tend the cows and other animals in the company of His joyful cowherd boyfriends. Thus He brought happiness to all the residents of Vṛndāvana.

 

|| 10.37.26 ||

ekadā te paśūn pālāś’ cārayanto ’dri-sānuṣu

cakrur nilāyana-krīḍāś cora-pālāpadeśataḥ

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.009 с.)