You fool! What do you think you’re doing, you wicked rascal, frightening the cowherd community and their animals when I am here just to punish corrupt miscreants like you! 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

You fool! What do you think you’re doing, you wicked rascal, frightening the cowherd community and their animals when I am here just to punish corrupt miscreants like you!

Поиск

TRANSLATION

You fool! What do you think you’re doing, you wicked rascal, frightening the cowherd community and their animals when I am here just to punish corrupt miscreants like you!

COMMENTARY

Kṛṣṇa said, “What do you gain by frightening the cows?” Addressing the demon as “most sinful one” (asattama), Kṛṣṇa suggests that no sin would be incurred by killing this demon bull, though normally killing a cow or bull is the most heinous sin.

 

|| 10.36.8 ||

ity āsphotyācyuto ’riṣṭaṁ tala-śabdena kopayan

sakhyur aṁse bhujābhogaṁ prasāryāvasthito hariḥ

TRANSLATION

Having spoken these words, the infallible Lord Hari slapped His arms with His palms, further angering Ariṣṭa with the loud sound. The Lord then casually threw His mighty, serpentine arm over the shoulder of a friend and stood facing the demon.

COMMENTARY

Kṛṣṇa slapped His arms with His palms to indicate His prowess in challenging the bull demon. Furthermore, Kṛṣṇa showed His contempt for the ignorant demon by nonchalantly throwing His serpentine arm onto the shoulder of His friend Subala.

 

|| 10.36.9 ||

so ’py evaṁ kopito ’riṣṭaḥ khureṇāvanim ullikhan

udyat-puccha-bhraman-meghaḥ kruddhaḥ kṛṣṇam upādravat

TRANSLATION

Thus provoked, Ariṣṭa pawed the ground with one of his hooves and then, with the clouds hovering around his upraised tail, furiously charged Kṛṣṇa.

COMMENTARY

Ariṣṭa showed his power by raising and twitching his tail, so that it disturbed the clouds in the sky.

 

|| 10.36.10 ||

agra-nyasta-viṣāṇāgraḥ stabdhāsṛg-locano ’cyutam

kaṭākṣipyādravat tūrṇam indra-mukto ’śanir yathā

TRANSLATION

Pointing the tips of his horns straight ahead and glaring menacingly at Lord Kṛṣṇa from the corners of his bloodshot eyes, Ariṣṭa rushed toward Him at full speed, like a thunderbolt hurled by Indra.

COMMENTARY

The bull’s glaring eyes were blood red with arrogance. He scolded Kṛṣṇa with his sidelong glances (kaṭa-ākṣipya).

 

|| 10.36.11 ||

gṛhītvā śṛṅgayos taṁ vā aṣṭādaśa padāni saḥ

pratyapovāha bhagavān gajaḥ prati-gajaṁ yathā



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 52; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.176 (0.007 с.)