Lord Govinda chased the demon wherever he ran, eager to take his crest jewel. Meanwhile Lord Balarāma stayed with the women to protect them. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Lord Govinda chased the demon wherever he ran, eager to take his crest jewel. Meanwhile Lord Balarāma stayed with the women to protect them.

Поиск

TRANSLATION

When Śaṅkhacūḍa saw the two of Them coming toward him like the personified forces of Time and Death, he was filled with anxiety. Confused, he abandoned the women and fled for his life.

COMMENTARY

Like time (kāla-mṛtyū), the inspirer, and death (mṛtyū), the inspired, Balarāma, the inspirer, said, “Kill him quickly!” and Kṛṣṇa, the inspired, said, “Yes I will kill him.”

 

|| 10.34.30 ||

tam anvadhāvad govindo yatra yatra sa dhāvati

jihīrṣus tac-chiro-ratnaṁ tasthau rakṣan striyo balaḥ

TRANSLATION

Lord Govinda chased the demon wherever he ran, eager to take his crest jewel. Meanwhile Lord Balarāma stayed with the women to protect them.

COMMENTARY

Balarāma stayed with the gopīs, who were tired from running, to comfort and protect them as they rested.

 

|| 10.34.31 ||

avidūra ivābhyetya śiras tasya durātmanaḥ

jahāra muṣṭinaivāṅga saha-cūḍa-maṇiṁ vibhuḥ

TRANSLATION

The mighty Lord overtook Śaṅkhacūḍa from a great distance as if from nearby, my dear King, and then with His fist the Lord removed the wicked demon’s head, together with his crest jewel.

COMMENTARY

Though the demon was very far away, in a moment Kṛṣṇa caught up to Śaṅkhachūḍa and decapitated the demon with His fist.

 

|| 10.34.32 ||

śaṅkhacūḍaṁ nihatyaivaṁ maṇim ādāya bhāsvaram

agrajāyādadāt prītyā paśyantīnāṁ ca yoṣitām

TRANSLATION

Having thus killed the demon Śaṅkhacūḍa and taken away his shining jewel, Lord Kṛṣṇa gave it to His elder brother with great satisfaction as the gopīs watched.

COMMENTARY

To prevent rivalry among the gopīs, who were thinking “Kṛṣṇa will give the jewel to me because I am the most favorite,” Kṛṣṇa happily gave the jewel to Balarāma. However, later, Balarāma gave the effulgent jewel to Rādhā, the most favored object of Kṛṣṇa’s affection.

 

Thus ends the commentary on the Thirty Fourth Chapter of the Tenth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 195; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.006 с.)