You, elephant-keeper, my good man, should position the elephant Kuvalayāpīḍa at the entrance to the wrestling arena and have him kill my two enemies. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

You, elephant-keeper, my good man, should position the elephant Kuvalayāpīḍa at the entrance to the wrestling arena and have him kill my two enemies.

Поиск

TRANSLATION

You, elephant-keeper, my good man, should position the elephant Kuvalayāpīḍa at the entrance to the wrestling arena and have him kill my two enemies.

COMMENTARY

Kaṁsa said, “O elephant keeper! Place Kuvalayāpīḍa at the entrance of the arena to kill my two enemies (Kṛṣṇa and Balarāma), who are not beneficial (ahitau) to me.”

 

|| 10.36.26 ||

ārabhyatāṁ dhanur-yāgaś caturdaśyāṁ yathā-vidhi

viśasantu paśūn medhyān bhūta-rājāya mīḍhuṣe

TRANSLATION

Commence the bow sacrifice on the Caturdaśī day in accordance with the relevant Vedic injunctions. In ritual slaughter offer the appropriate kinds of animals to the magnanimous Lord Śiva.

COMMENTARY

Kaṁsa said, “For my prosperity, you should behead some goats and offer them to Lord Śiva (bhūta-rājāya), the giver of benedictions.”

 

|| 10.36.27 ||

ity ājñāpyārtha-tantra-jña āhūya yadu-puṅgavam

gṛhītvā pāṇinā pāṇiṁ tato ’krūram uvāca ha

TRANSLATION

Having thus commanded his ministers, Kaṁsa next called for Akrūra, the most eminent of the Yadus. Kaṁsa knew the art of securing personal advantage, and thus he took Akrūra’s hand in his own and spoke to him as follows.

COMMENTARY

Kaṁsa knew about artha-śāstra (ārtha-tantra-jña), the art of securing personal interest, and kāma, sense gratification. But Kaṁsa knew nothing about dharma and mokṣa (religion and liberation).

 

|| 10.36.28 ||

bho bho dāna-pate mahyaṁ kriyatāṁ maitram ādṛtaḥ

nānyas tvatto hitatamo vidyate bhoja-vṛṣṇiṣu

TRANSLATION

My dear Akrūra, most charitable one, please do me a friendly favor out of respect. Among the Bhojas and Vṛṣṇis, there is no one else as kind to us as you.

COMMENTARY

Kaṁsa said, “To satisfy (mahyaṁ) me, Akrūra, please do this as an act of friendship (maitram).”

 

|| 10.36.29 ||

atas tvām āśritaḥ saumya kārya-gaurava-sādhanam

yathendro viṣṇum āśritya svārtham adhyagamad vibhuḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 66; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.011 с.)