In that game, O King, some acted as thieves, others as shepherds and others as sheep. They played their game happily, without fear of danger. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

In that game, O King, some acted as thieves, others as shepherds and others as sheep. They played their game happily, without fear of danger.

Поиск

COMMENTARY

The cowherd boys acted out hiding stolen objects as thieves and being the protectors of herds of sheep.

 

|| 10.37.27 ||

tatrāsan katicic corāḥ pālāś ca katicin nṛpa

meṣāyitāś ca tatraike vijahrur akuto-bhayāḥ

TRANSLATION

In that game, O King, some acted as thieves, others as shepherds and others as sheep. They played their game happily, without fear of danger.

COMMENTARY

They played without fear (akutaḥ-bhayāḥ) because the thieves, stolen objects, and the protectors all friends.

 

|| 10.37.28 ||

maya-putro mahā-māyo vyomo gopāla-veṣa-dhṛk

meṣāyitān apovāha prāyaś corāyito bahūn

TRANSLATION

A powerful magician named Vyoma, son of the demon Māyā, then appeared on the scene in the guise of a cowherd boy. Pretending to join the game as a thief, he proceeded to steal most of the cowherd boys who were acting as sheep.

COMMENTARY

Vyomāsura stole almost all of the cowherd boys acting as sheep.

 

|| 10.37.29 ||

giri-daryāṁ vinikṣipya nītaṁ nītaṁ mahāsuraḥ

śilayā pidadhe dvāraṁ catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ

TRANSLATION

Gradually the great demon abducted more and more of the cowherd boys and cast them into a mountain cave, which he sealed shut with a boulder. Finally only four or five boys acting as sheep remained in the game.

COMMENTARY

Finally only four or five boys playing sheep were left.

 

|| 10.37.30 ||

tasya tat karma vijñāya kṛṣṇaḥ śaraṇa-daḥ satām

gopān nayantaṁ jagrāha vṛkaṁ harir ivaujasā

TRANSLATION

Lord Kṛṣṇa, who shelters all saintly devotees, understood perfectly well what Vyomāsura was doing. Just as a lion grabs a wolf, Kṛṣṇa forcefully seized the demon as he was taking away more cowherd boys.

COMMENTARY

Kṛṣṇa caught Vyomāsura just as a lion (hari) attacks a wolf.

 

|| 10.37.31 ||

sa nijaṁ rūpam āsthāya girīndra-sadṛśaṁ balī

icchan vimoktum ātmānaṁ nāśaknod grahaṇāturaḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 59; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.236 (0.006 с.)