Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
The horse demon was so terrifying that his neighing frightened the demigods into leaving their heavenly kingdom. But by our good fortune You have enjoyed the sport of killing him.Содержание книги
Поиск на нашем сайте TRANSLATION Seeing the Lord standing before him, Keśī ran toward Him in extreme rage, his mouth gaping as if to swallow up the sky. Rushing with furious speed, the unconquerable and unapproachable horse demon tried to strike the lotus-eyed Lord with his two front legs. COMMENTARY Keśī, whom no one could approach (durāsadam) or defeat (duratyayaḥ), charged at Kṛṣṇa.
|| 10.37.4 || tad vañcayitvā tam adhokṣajo ruṣā pragṛhya dorbhyāṁ parividhya pādayoḥ sāvajñam utsṛjya dhanuḥ-śatāntare yathoragaṁ tārkṣya-suto vyavasthitaḥ TRANSLATION But the transcendental Lord dodged Keśī’s blow and then with His arms angrily seized the demon by the legs, whirled him around in the air and contemptuously threw him the distance of one hundred bow-lengths, just as Garuḍa might throw a snake. Lord Kṛṣṇa then stood there. COMMENTARY When Keśī kicked his hind legs, Kṛṣṇa dodged him, grabbed Keśī’s extended legs with His hands, twirled him around, and threw him six-hundred feet away. Astonishingly, Kṛṣṇa did all this while standing in one place.
|| 10.37.5 || saḥ labdha-saṁjñaḥ punar utthito ruṣā vyādāya keśī tarasāpatad dharim so ’py asya vaktre bhujam uttaraṁ smāyān praveśayām āsa yathoragaṁ bile TRANSLATION Upon regaining consciousness Keśī angrily got up, opened his mouth wide and again rushed to attack Lord Kṛṣṇa. But the Lord just smiled and thrust His left arm into the horse’s mouth as easily as one would make a snake enter a hole in the ground. COMMENTARY Keśī stood up after regaining consciousness (labdha-saṁjñaḥ), opened his mouth wide and charged again. Kṛṣṇa just laughed, showed His left thumb and said, “Do you want to eat something? Here, eat this!” Kṛṣṇa then thrust His left arm into Keśī’s open mouth to kill him, just as a snake easily enters a hole to kill a mouse.
|| 10.37.6 || dantā nipetur bhagavad-bhuja-spṛśas te keśinas tapta-māyā-spṛśo yathā bāhuś ca tad-deha-gato mahātmano yathāmayaḥ saṁvavṛdhe upekṣitaḥ TRANSLATION Keśī’s teeth immediately fell out when they touched the Supreme Lord’s arm, which to the demon felt as hot as molten iron. Within Keśī’s body the Supreme Personality’s arm then expanded greatly, like a diseased stomach swelling because of neglect.
COMMENTARY “Alas, alas! How could Kṛṣṇa place His arm, tender as the stem of a blue lotus, into the mouth of Keśī, which was filled with fierce teeth?” Anticipating such an objection by the disturbed Parīkṣit Mahārāja, Śukadeva Gosvāmī answers in this verse.
As Keśī’s teeth touched Kṛṣṇa’s arm to chew on it, they became uprooted and fell out, just as if contacting a red-hot iron. Although Kṛṣṇa’s arm is softer and more cooling than a blue lotus, to Keśī it felt as hard and hot as a thunderbolt, just as a jaundiced person perceives sugar candy as bitter. Kṛṣṇa’s arm expanded within Keśī’s mouth until He died, just as Kṛṣṇa expanded His body within the mouth of Aghāsura.
|| 10.37.7 || samedhamānena sa kṛṣṇa-bāhunā niruddha-vāyuś caraṇāṁś ca vikṣipan prasvinna-gātraḥ parivṛtta-locanaḥ papāta laṇḍaṁ visṛjan kṣitau vyasuḥ TRANSLATION As Lord Kṛṣṇa’s expanding arm completely blocked Keśī’s breathing, his legs kicked convulsively, his body became covered with sweat, and his eyes rolled around. The demon then passed stool and fell on the ground, dead. COMMENTARY Expelling stool (laṇḍaṁ), Keśī expired.
|| 10.37.8 || tad-dehataḥ karkaṭikā-phalopamād vyasor apākṛṣya bhujaṁ mahā-bhujaḥ avismito ’yatna-hatārikaḥ suraiḥ prasūna-varṣair varṣadbhir īḍitaḥ TRANSLATION The mighty-armed Kṛṣṇa withdrew His arm from Keśī’s body, which now appeared like a long karkaṭikā fruit. Without the least display of pride at having so effortlessly killed His enemy, the Lord accepted the demigods’ worship in the form of flowers rained down from above. COMMENTARY Keśī’s body burst open like an over-ripe melon. In spite of killing the big demon, Kṛṣṇa was not proud, since He did it very easily. The demigods sprinkled flowers and fine drops of water to dispel Kṛṣṇa’s fatigue.
|| 10.37.9 || devarṣir upasaṅgamya bhāgavata-pravaro nṛpa kṛṣṇam akliṣṭa-karmāṇaṁ rahasy etad abhāṣata TRANSLATION My dear King, thereafter Lord Kṛṣṇa was approached in a solitary place by the great sage among the demigods, Nārada Muni. That most exalted devotee spoke as follows to the Lord, who effortlessly performs His pastimes. COMMENTARY “Now that Your vraja-līlā is completed, please show Your Mathurā-līlā.” Thus requesting Śrī Kṛṣṇa, Nārada Muni, the sage among the demigods, praised his Lord and master.
Nārada is called bhāgavata-pravara because he fulfilled the exalted desires (varo:manoratha-siddhiḥ) of the devotees in Mathurā. He spoke to Kṛṣṇa who effortlessly killed (akliṣṭa-karmāṇaṁ) the ferocious Keśī demon.
|| 10.37.10-11 || kṛṣṇa kṛṣṇāprameyātman yogeśa jagad-īśvara vāsudevākhilāvāsa sātvatāṁ pravara prabho tvam ātmā sarva-bhūtānām eko jyotir ivaidhasām gūḍho guhā-śayaḥ sākṣī mahā-puruṣa īśvaraḥ TRANSLATION [Nārada Muni said:] O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, unlimited Lord, source of all mystic power, Lord of the universe! O Vāsudeva, shelter of all beings and best of the Yadus ! O master, You are the Supreme Soul of all created beings, sitting unseen within the cave of the heart like the fire dormant within kindling wood. You are the witness within everyone, the Supreme Personality and the ultimate controlling Deity. COMMENTARY Nārada called out Kṛṣṇa’s name twice (kṛṣṇa kṛṣṇa) out of great bliss, while thinking himself as just a semblance of a devotee who praises the Lord by the sankirtana of His names.
Nārada Muni said, “No one can measure or understand Your mind (ātmā:manaḥ). Therefore who can ascertain what’s on Your mind, whether You intend to remain in Vraja giving joy to Your parents and the other Vrajavāsīs, or whether You will go to Mathurā? As the controller of yogamāyā (yogeśa), You can easily stay in both places without difficulty. And as the master of the universe (jagat-īśvara), You must kill the demons who burden the earth.
“You are famous as the son of Nanda, but now You should become known as the son of Vasudeva (vāsudeva), thus generating his good fortune. Therefore come live in Mathurā and relieve all Your devotees there from their fear of Kaṁsa. You are the best (pravara) fulfiller of desires and the best among the Yadus (sātvatām). Thus, O master (prabho), You can do anything!”
Kṛṣṇa replied, “I act according to My desires, so why are you making a request from Me?”
Nārada answered, “You are the Supersoul within me (tvam ātmā), who gave me the inspiration to request You, so what can I do? You dwell not only in My heart, but within the hearts of all living beings (sarva-bhūtānam), You remain hidden just like fire within wood. Just as You rest in the caves of Govardhana as Nanda’s son, You rest within the heart as the Supersoul. Though You are resting in the heart, You are the witness (sākṣi) of everything. Thus You are the greatest person (mahā-puruṣa) with the power to do anything. Generally, even great persons have someone above them with more power. But You alone are the Supreme Controller (īśvara) of everyone.”
|| 10.37.12 || ātmanātmāśrayaḥ pūrvaṁ māyayā sasṛje guṇān tair idaṁ satya-saṅkalpaḥ sṛjasy atsy avasīśvaraḥ TRANSLATION You are the shelter of all souls, and being the supreme controller, You fulfill Your desires simply by Your will. By Your personal creative potency You manifested in the beginning the primal modes of material nature, and through their agency You create, maintain and then destroy this universe. COMMENTARY “If You had not created myself, my intelligence and the rest of the universe, then I would not be able to make any request from You.” With this intention Nārada speaks.
Nārada said, “You are independent and the shelter of all souls (atma-āśrayaḥ). By Your energies, which are non-different from You (atmana), You create the elements starting from mahat-tattva. As You create this world, You also inspire everyone to fulfill their desires. In this way, although I am another separate person, I am trying to request You.”
|| 10.37.13 || sa tvaṁ bhūdhara-bhūtānāṁ daitya-pramatha-rakṣasām avatīrṇo vināśāya sādhunāṁ rakṣaṇāya ca TRANSLATION You, that very same creator, have now descended on the earth to annihilate the Daitya, Pramatha and Rākṣasa demons who are posing as kings, and also to protect the godly. COMMENTARY Nārada continued, “Therefore I have come today to make a request. You are the creator mentioned in the previous verse, and You have appeared to protect the devotees and destroy the demons posing as kings.”
|| 10.37.14 || diṣṭyā te nihato daityo līlayāyaṁ hayākṛtiḥ yasya heṣita-santrastās tyajanty animiṣā divam TRANSLATION
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.007 с.) |