Excited to a frenzy by the fighting, Bāṇa simultaneously pulled taut all the strings of his five hundred bows and fixed two arrows on each string. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Excited to a frenzy by the fighting, Bāṇa simultaneously pulled taut all the strings of his five hundred bows and fixed two arrows on each string.

Поиск

TRANSLATION

Kumbhāṇḍa and Kūpakarṇa, tormented by Lord Balarāma’s club, fell down dead. When the soldiers of these two demons saw that their leaders had been killed, they scattered in all directions.

 

|| 10.63.17 ||

viśīryamāṇam sva-balaṁ dṛṣṭvā bāṇo ’ty-amarṣitaḥ

kṛṣṇam abhyadravat saṅkhye rathī hitvaiva sātyakim

TRANSLATION

Bāṇāsura was furious to see his entire military force being torn apart. Leaving his fight with Sātyaki, he charged across the battlefield on his chariot and attacked Lord Kṛṣṇa.

 

|| 10.63.18 ||

dhanūṁṣy ākṛṣya yugapad bāṇaḥ pañca-śatāni vai

ekaikasmin śarau dvau dvau sandadhe raṇa-durmadaḥ

TRANSLATION

Excited to a frenzy by the fighting, Bāṇa simultaneously pulled taut all the strings of his five hundred bows and fixed two arrows on each string.

 

|| 10.63.19 ||

tāni ciccheda bhagavān dhanūṁsi yugapad dhariḥ

sārathiṁ ratham aśvāṁś ca hatvā śaṅkham apūrayat

TRANSLATION

Lord Śrī Hari split every one of Bāṇāsura’s bows simultaneously, and also struck down his chariot driver, chariot and horses. The Lord then sounded His conchshell.

 

|| 10.63.20 ||

tan-mātā koṭarā nāma nagnā makta-śiroruhā

puro ’vatasthe kṛṣṇasya putra-prāṇa-rirakṣayā

TRANSLATION

Just then Bāṇāsura’s mother, Koṭarā, desiring to save her son’s life, appeared before Lord Kṛṣṇa naked and with her hair undone.

COMMENTARY

Bāṇa’s mother, Koṭarā, sometimes called Koṭarī, is a form of Pārvatī worshiped by the demons. She appeared naked before Kṛṣṇa with a desire to save her son (rirakṣayā).

 

|| 10.63.21 ||

tatas tiryaṅ-mukho nagnām anirīkṣan gadāgrajaḥ

bāṇaś ca tāvad virathaś chinna-dhanvāviśat puram

TRANSLATION

Lord Gadāgraja turned His face away to avoid seeing the naked woman, and Bāṇāsura—deprived of his chariot, his bow shattered—took the opportunity to flee into his city.

COMMENTARY

Bāṇa fled into his city while Kṛṣṇa was turning His face away to avoid seeing a naked woman.

 

|| 10.63.22 ||

vidrāvite bhūta-gaṇe jvaras tu trī-śirās trī-pāt

abhyadhāvata dāśārhaṁ dahann iva diśo daśa



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 92; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.01 с.)