I will not kill this demonic son of Vairocani, for I gave Prahlāda Mahārāja the benediction that I would not kill any of his descendants. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

I will not kill this demonic son of Vairocani, for I gave Prahlāda Mahārāja the benediction that I would not kill any of his descendants.

Поиск

TRANSLATION

I will not kill this demonic son of Vairocani, for I gave Prahlāda Mahārāja the benediction that I would not kill any of his descendants.

 

|| 10.63.48 ||

darpopaśamanāyāsya pravṛkṇā bāhavo mayā

sūditaṁ ca balaṁ bhūri yac ca bhārāyitaṁ bhuvaḥ

TRANSLATION

It was to subdue Bāṇāsura’s false pride that I severed his arms. And I slew his mighty army because it had become a burden upon the earth.

 

|| 10.63.49 ||

catvāro ’sya bhujāḥ śiṣṭā bhaviṣyaty ajarāmaraḥ

pārṣada-mukhyo bhavato na kutaścid-bhayo ’suraḥ

TRANSLATION

This demon, who still has four arms, will be immune to old age and death, and he will serve as one of your principal attendants. Thus he will have nothing to fear on any account.

 

|| 10.63.50 ||

iti labdhvābhayaṁ kṛṣṇaṁ praṇamya śirasāsuraḥ

prādyumniṁ ratham āropya sa-vadhvo samupānayat

TRANSLATION

Thus attaining freedom from fear, Bāṇāsura offered obeisances to Lord Kṛṣṇa by touching his head to the ground. Bāṇa then seated Aniruddha and His bride on their chariot and brought them before the Lord.

COMMENTARY

Bāṇāsura put Aniruddha on a chariot with his bride (sa vadhva).

 

|| 10.63.51 ||

akṣauhiṇyā parivṛtaṁ su-vāsaḥ-samalaṅkṛtam

sa-patnīkaṁ puras-kṛtya yayau rudrānumoditaḥ

TRANSLATION

At the front of the party Lord Kṛṣṇa then placed Aniruddha and His bride, both beautifully adorned with fine clothes and ornaments, and surrounded them with a full military division. Thus Lord Kṛṣṇa took His leave of Lord Śiva and departed.

 

|| 10.63.52 ||

sva-rājadhānīṁ samalaṅkṛtāṁ dhvajaiḥ sa-toraṇair ukṣita-mārga-catvarām

viveśa śaṅkhānaka-dundubhi-svanair abhyudyataḥ paura-suhṛd-dvijātibhiḥ

TRANSLATION

The Lord then entered His capital. The city was lavishly decorated with flags and victory arches, and its avenues and crossways were all sprinkled with water. As conchshells, ānakas and dundubhi drums resounded, the Lord’s relatives, the brāhmaṇas and the general populace all came forward to greet Him respectfully.

COMMENTARY

Kṛṣṇa entered the city of Dvārakā.

 

|| 10.63.53 ||

ya evaṁ kṛṣṇa-vijayaṁ śaṅkareṇa ca saṁyugam

saṁsmaret prātar utthāya na tasya syāt parājayaḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 66; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.007 с.)