To avenge the death of his friend [Naraka], the ape Dvivida ravaged the land, setting fires that burned cities, villages, mines and cowherd dwellings. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

To avenge the death of his friend [Naraka], the ape Dvivida ravaged the land, setting fires that burned cities, villages, mines and cowherd dwellings.

Поиск

TRANSLATION

To avenge the death of his friend [Naraka], the ape Dvivida ravaged the land, setting fires that burned cities, villages, mines and cowherd dwellings.

COMMENTARY

To retaliate (apacitiṁ) the death of his friend Narakāsura, Dvivida burned down the cowherd villages in order to destroy Śrī Kṛṣṇa’s flourishing kingdom.

 

|| 10.67.4 ||

kvacit sa śailān utpāṭya tair deśān samacūrṇayat

ānartān sutarām eva yatrāste mitra-hā hariḥ

TRANSLATION

Once Dvivida tore up a number of mountains and used them to devastate all the neighboring kingdoms, especially the province of Ānarta, wherein dwelt his friend’s killer, Lord Hari.

 

|| 10.67.5 ||

kvacit samudra-madhya-stho dorbhyām utkṣipya taj-jalam

deśān nāgāyuta-prāṇo velā-kūle nyamajjayat

TRANSLATION

Another time he entered the ocean and, with the strength of ten thousand elephants, churned up its water with his arms and thus submerged the coastal regions.

COMMENTARY

Dvivida flooded the coastal regions (velā-kūle) by fiercely churning the seawaler with his mighty arms.

 

|| 10.67.6 ||

āśramān ṛṣi-mukhyānāṁ kṛtvā bhagna-vanaspatīn

adūṣayac chakṛn-mūtrair agnīn vaitānikān khalaḥ

TRANSLATION

The wicked ape tore down the trees in the hermitages of exalted sages and contaminated their sacrificial fires with his feces and urine.

|| 10.67.7 ||

puruṣān yoṣito dṛptaḥ kṣmābhṛd-dronī-guhāsu saḥ

nikṣipya cāpyadhāc chailaiḥ peśaṣkārīva kīṭakam

TRANSLATION

Just as a wasp imprisons smaller insects, he arrogantly threw both men and women into caves in a mountain valley and sealed the caves shut with boulders.

COMMENTARY

He sealed (apyadhāt) the opening of the caves with stones.

 

|| 10.67.8 ||

evaṁ deśān viprakurvan dūṣayaṁś ca kula-striyaḥ

śrutvā su-lalitaṁ gītaṁ giriṁ raivatakaṁ yayau



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 60; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.196 (0.009 с.)