Sent by the demigod Varuṇa, the divine Vāruṇī liquor flowed from a tree hollow and made the entire forest even more fragrant with its sweet aroma. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Sent by the demigod Varuṇa, the divine Vāruṇī liquor flowed from a tree hollow and made the entire forest even more fragrant with its sweet aroma.

Поиск

COMMENTARY

The elder cowherd men asked, “Are our friends the Yādavas well?”

 

The men of the same age asked, “Do You remember us (kaccit smaratha naḥ)?”

 

|| 10.65.8 ||

diṣṭyā kaṁso hataḥ pāpo diṣṭyā muktāḥ suhṛj-janāḥ

nihatya nirjitya ripūn diṣṭyā durgaṁ samāśrītāḥ

TRANSLATION

It is our great fortune that sinful Kaṁsa has been killed and our dear relatives have been freed. And it is also our good fortune that our relatives have killed and defeated their enemies and found complete security in a great fortress.

 

|| 10.65.9 ||

gopyo hasantyaḥ papracchū rāma-sandarśanādṛtāḥ

kaccid āste sukhaṁ kṛṣṇaḥ pura-strī-jana-vallabhaḥ

TRANSLATION

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Honored to have the personal audience of Lord Balarāma, the young gopīs smiled and asked Him, “Is Kṛṣṇa, the darling of the city women, living happily?”

COMMENTARY

The smiling (hasantyaḥ) of the gopīs was a sign of their unmāda, transcendental madness in prema. Otherwise how would it be possible for such extremely shy girls suffering such intense pain of separation from Kṛṣṇa to smile in front of Baladeva? Understanding that this was a sign of their mahābhāva, Balarāma gave them great respect, rather than disregarding them. Thus it is described that Balarāma honored (ādṛtāḥ) them with His affectionate glance (rāma sandarśanā), because He understood that these gopīs were the dearly beloved devotees of Kṛṣṇa, and were filled with pure love for His younger brother.

 

The gopīs asked, “Is Kṛṣṇa happy there in Dvārakā?”

 

Balarāma said, “How could Kṛṣṇa be happy being separated from you?”

 

The gopīs replied, “Kṛṣṇa is enjoying with many beautiful women in the city. So how could He be suffering any unhappiness of separation from us village girls? Certainly He must be happy.”

 

|| 10.65.10 ||

kaccit smarati vā bandhūn pitaraṁ mātaraṁ ca saḥ

apy asau mātaraṁ draṣṭuṁ sakṛd apy āgamiṣyati

api vā smarate ’smākam anusevāṁ mahā-bhujaḥ

TRANSLATION

“Does He remember His family members, especially His father and mother? Do you think He will ever come back even once to see His mother? And does mighty-armed Kṛṣṇa remember the service we always did for Him?”

COMMENTARY

The gopīs said, “Well, Kṛṣṇa might not remember us, but perhaps He remembers His paternal and maternal relatives, and His father Nanda and mother Yaśodā.”

 

We know for a fact that the women of the city cannot be better than us at giving Kṛṣṇa conjugal pleasures. Kṛṣṇa must remember us for our making flower garlands, smearing sandalwood on His body, and making fans, beds and canopies of flowers and young leaves. With this in mind the gopīs asked, “Does Kṛṣṇa sometimes remember the services (smarate ’smākam anusevāṁ) we did for Him? We do not know if Kṛṣṇa’s strong arms (mahā-bhujaḥ) are still smeared with kuṅkuma and unguents now that He is no longer devoted to us.” In other words, the gopīs are saying, “We cannot imagine to what extent Kṛṣṇa is involved in conjugal dealings now that He is separated from us.”

 

|| 10.65.11-12 ||

mātaraṁ pitaraṁ bhrātṝn patīn putrān svasṝn api

yad-arthe jahima dāśārha dustyajān sva-janān prabho

tā naḥ sadyaḥ parityajya gataḥ sañchinna-sauhṛdaḥ

kathaṁ nu tādṛśaṁ strībhir na śraddhīyeta bhāṣitam

TRANSLATION

“For Kṛṣṇa’s sake, O descendant of Dāśārha, we abandoned our mothers, fathers, brothers, husbands, children and sisters, even though these family relations are difficult to give up. But now, O Lord, that same Kṛṣṇa has suddenly abandoned us and gone away, breaking off all affectionate ties with us. And yet how could any woman fail to trust His promises?”

COMMENTARY

Balarāma said, “But, most beloved gopīs of Kṛṣṇa! Kṛṣṇa is full of love for you and always remembers you.”

 

Denying this the gopīs replied, “No, we do not have faith in Kṛṣṇa’s love, since He rejected us, who were solely devoted to Him.” They express this in a verse and a half. The gopīs continued, “Though we gave up everything for Kṛṣṇa, He gave us up immediately and left.”

 

Balarāma, “Why didn’t you do something to prevent Him from going away? Or why didn’t you go with Him?”

 

Gopīs:“Kṛṣṇa just tore our bonds of love (sauhrdaḥ) to shreds like a blade of grass and left. Therefore, tell us what we should have done?”

 

Balarāma:“Since you are maintaining your lives without Him, you also must have broken your ties of love for Him.”

 

Gopīs:“Not at all. By His words, ‘I will return to you,’ repeatedly sent through messengers, Kṛṣṇa retied the fetters of love even after they were broken. Again He took hold of our life airs as they were about to leave us and reestablished them.”

 

Balarāma:“If you believe Kṛṣṇa will return, then why are you so disturbed?”

 

Gopīs:“No, this is not correct. Since even now Kṛṣṇa has still not come, we have concluded that whatever He said was false.”

 

Balarāma:“Why did you believe what He said in the first place?”

 

Gopīs: “How could unintelligent, straight-forward women like us not believe His words?”

 

|| 10.65.13 ||

kathaṁ nu gṛhṇanty anavasthitātmano vacaḥ kṛta-ghnasya budhāḥ pura-striyaḥ

gṛhṇanti vai citra-kathasya sundara-smitāvalokocchvasita-smarāturāḥ

TRANSLATION

“How can intelligent city women possibly trust the words of one whose heart is so unsteady and who is so ungrateful? They must believe Him because He speaks so wonderfully, and also because His beautiful smiling glances arouse their lust.”

COMMENTARY

Some gopīs speak the first two lines of this verse, “Furthermore, we women of the forest are unintelligent, but how can the intelligent city women believe Kṛṣṇa’s words?” Other gopīs reply in the second two lines: “Though Kṛṣṇa speaks lies, it sounds very wonderful (citra kathasya) and enjoyable when those words come from His mouth. Not being able to give up the taste of those talks, the queens continue to listen. There is also another reason. They are disturbed by the lust which arises and grows to prominence (ucchvasita) from Kṛṣṇa’s smiling glance.”

 

|| 10.65.14 ||

kiṁ nas tat-kathayā gopyaḥ kathāḥ kathayatāparāḥ

yāty asmābhir vinā kālo yadi tasya tathaiva naḥ

TRANSLATION

“Why bother talking about Him, dear gopī? Please talk of something else. If He passes His time without us, then we shall similarly pass ours [without Him].”

COMMENTARY

Other gopīs, agitated by love in the mood of jealousy (māna), address the gopīs who have already spoken. They said, “Time passes for both Kṛṣṇa and us, but the difference is that He passes His time happily and we pass our time miserably. We are also different from other women. If other women are together with their lovers, they live, and if they are separated, they die. But we neither live nor die. This is the fate Providence has written on our foreheads. Alas, what remedy can we find?”

 

|| 10.65.15 ||

iti prahasitaṁ śaurer jalpitaṁ cāru-vīkṣitam

gatiṁ prema-pariṣvaṅgaṁ smarantyo ruruduḥ striyaḥ

TRANSLATION

While speaking these words, the young cowherd women remembered Lord Śauri’s laughter, His pleasing conversations with them, His attractive glances, His style of walking and His loving embraces. Thus they began to cry.

COMMENTARY

The gopīs thought, “After piercing our hearts with the five arrows of His sweet smiles, sweet talks, enticing glances, graceful gait and His loving embraces (prema-pariṣvaṅgaṁ), the Kṛṣṇa moon disappeared from us. So how will the city women not die when He does the same to them?” Overwhelmed with these thoughts, the distressed young gopīs started crying right in front of Balarāma.

 

|| 10.65.16 ||

saṅkarṣaṇas tāḥ kṛṣṇasya sandeśair hṛdayaṁ-gamaiḥ

sāntvayām āsa bhagavān nānānunaya-kovidaḥ

TRANSLATION

The Supreme Lord Balarāma, the attractor of all, being expert at various kinds of conciliation, consoled the gopīs by relaying to them the confidential messages Lord Kṛṣṇa had sent with Him. These messages deeply touched the gopīs’ hearts.

COMMENTARY

It should be understood that Kṛṣṇa dispatched Baladeva and Uddhava with His intimate messages (kṛṣṇasya sandeśair) because they were both His trusted friends (sakhya-bhāva), without consideration of their other sentiments of servitude (dāsya-bhāva, Uddhava) and parental love (vātsalya-bhāva, Baladeva). The use of the plural form (sandeśair) indicates that Kṛṣṇa sent many messages not one. Some messages instructed the gopīs in transcendental knowledge, some were sweet and apologetic, and some were dignified. Being heart felt (hṛdayam-gamaiḥ), Kṛṣṇa’s messages could not be revealed publicly because of their confidential nature.

 

Balarāma boldly exclaimed, “Dear gopīs, now that I have consoled you, I will go to Dvārakā and bring Kṛṣṇa here by force. I am not exclusively under Kṛṣṇa’s control like Uddhava.” In this way Balarāma displayed His expertise in conciliation (nānānunaya-kovidaḥ).

 

|| 10.65.17 ||

dvau māsau tatra cāvātsīn madhuṁ mādhavaṁ eva ca

rāmaḥ kṣapāsu bhagavān gopīnāṁ ratim āvahan

TRANSLATION

Lord Balarāma, the Personality of Godhead, resided there for the two months of Madhu and Mādhava, and during the nights He gave His cowherd girlfriends conjugal pleasure.

COMMENTARY

According to Śrīdhara Svāmī, the month of Madhu is Caitra and Mādhava is Vaiṣākha, the first two months (spring) of the year. Śrīdhara Svāmī states that the gopīs who enjoyed conjugal affairs with Balarāma during His visit to Gokula had not taken part in Kṛṣṇa’s rāsa dance, being too young at the time. Śrī Jīva Gosvāmī says that during the pastime of Holī when Kṛṣṇa killed Saṅkhacūḍa, the gopīs Balarāma enjoyed with were different from the ones Kṛṣṇa enjoyed with.

 

|| 10.65.18 ||

pūrṇa-candra-kalā-mṛṣṭe kaumudī-gandha-vāyunā

yamunopavane reme sevite strī-gaṇair vṛtaḥ

TRANSLATION

In the company of numerous women, Lord Balarāma enjoyed in a garden by the Yamunā River. This garden was bathed in the rays of the full moon and caressed by breezes bearing the fragrance of night-blooming lotuses.

COMMENTARY

Balarāma enjoyed in a garden beside the Yamunā which was bright with the rays of the full moon, fragrant with the scent of blooming white lotuses, and served by refreshing cool breezes. Balarāma’s conjugal pastimes took place in a small forest alongside the Yamunā known as Śrirāma-ghaṭṭa, which is far from the site of Śrī Kṛṣṇa’s rāsa dance.

 

|| 10.65.19 ||

varuṇa-preṣitā devī vāruṇī vṛkṣa-koṭarāt

patantī tad vanaṁ sarvaṁ sva-gandhenādhyavāsayat

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 58; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.012 с.)