In one place Lord Gadāgraja was riding on horses, elephants and chariots, and in another place He was resting on His bed while bards recited His glories. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

In one place Lord Gadāgraja was riding on horses, elephants and chariots, and in another place He was resting on His bed while bards recited His glories.

Поиск

COMMENTARY

In this chapter Nārada fulfills his desire to see (didṛkṣuḥ) how Kṛṣṇa expanded His one transcendental form into each of the palaces in Dvārakā.

 

It was indeed astonishing how Kṛṣṇa married with one body at one time each of the sixteen thousand queens in separate courtyards of separate houses surrounded by separate walls. Persons like Saubhari enjoyed with many women at once only after expanding into separate bodies, but not in a single body. For this reason (iti) Nārada went to see Kṛṣṇa in Dvārakā, which is described in three and a half verses. The city of Dvārakā resounded with the loud cries of swans and herons in lakes filled with lotuses. The palace turrets and spires were glistening with emeralds. The palace attendants wore splendid clothing of gold and jewels. The city was charming with wide roads, lanes, intersections, marketplaces, assembly halls and temples. It was shaded by the many colorful flags flapping in the wind.

|| 10.69.7-8 ||

tasyām antaḥ-puraṁ śrīmad arcitaṁ sarva-dhiṣṇya-paiḥ

hareḥ sva-kauśalaṁ yatra tvaṣṭrā kārtsnyena darśitam

tatra ṣoḍaśabhiḥ sadma-sahasraiḥ samalaṅkṛtam

viveśaikatomaṁ śaureḥ patnīnāṁ bhavanaṁ mahat

TRANSLATION

In the city of Dvārakā was a beautiful private quarter worshiped by the planetary rulers. This district, where the demigod Viśvakarmā had shown all his divine skill, was the residential area of Lord Hari, and thus it was gorgeously decorated by the sixteen thousand palaces of Lord Kṛṣṇa’s queens. Nārada Muni entered one of these immense palaces.

COMMENTARY

Dvārakā was beautified with thousands of ornately decorated palaces. Nārada entered one of the queen’s palaces.

 

|| 10.69.9-12 ||

viṣṭabdhaṁ vidruma-stambhair vaidūrya-phalakottamaiḥ

indranīla-mayaiḥ kuḍyair jagatyā cāhata-tviṣā

vitānair nirmitais tvaṣṭrā muktā-dāma-vilambibhiḥ

dāntair āsana-paryaṅkair maṇy-uttama-pariṣkṛtaiḥ

dāsībhir niṣka-kaṇṭhībhiḥ su-vāsobhir alaṅkṛtam

pumbhiḥ sa-kañcukoṣṇīṣa su-vastra-maṇi-kuṇḍalaiḥ

ratna-pradīpa-nikara-dyutibhir nirasta-

dhvāntaṁ vicitra-valabhīṣu śikhaṇḍino ’ṅga

nṛtyanti yatra vihitāguru-dhūpam akṣair

niryāntam īkṣya ghana-buddhaya unnadantaḥ

TRANSLATION

Supporting the palace were coral pillars decoratively inlaid with vaidūrya gems. Sapphires bedecked the walls, and the floors glowed with perpetual brilliance. In that palace Tvaṣṭā had arranged canopies with hanging strands of pearls; there were also seats and beds fashioned of ivory and precious jewels. In attendance were many well-dressed maidservants bearing lockets on their necks, and also armor-clad guards with turbans, fine uniforms and jeweled earrings. The glow of numerous jewel-studded lamps dispelled all darkness in the palace. My dear King, on the ornate ridges of the roof danced loudly crying peacocks, who saw the fragrant aguru incense escaping through the holes of the latticed windows and mistook it for a cloud.

COMMENTARY

The palace is described in four verses. It had coral pillars supporting roofs of lapis lazuli, walls covered with sapphires, and floors inlaid with so many sapphires that they always sparkled with radiance. Seeing the smoke of aguru incense streaming through the lattice windows, the peacocks mistook it for clouds.

 

|| 10.69.13 ||

tasmin samāna-guṇa-rūpa-vayaḥ-su-veṣa-dāsī-sahasra-yutayānusavaṁ gṛhiṇyā

vipro dadarśa camara-vyajanena rukma-daṇḍena sātvata-patiṁ parivījayantyā

TRANSLATION

In that palace the learned brāhmaṇa saw the Lord of the Sātvatas, Śrī Kṛṣṇa, together with His wife, who fanned Him with a gold-handled yak-tail fan. She personally served Him in this way, even though she was constantly attended by a thousand maidservants equal to her in personal character, beauty, youth and fine dress.

COMMENTARY

Nārada saw Kṛṣṇa in the palace along with His wife, who was continuously (anusavaṁ) fanning Him with a cāmara.

 

|| 10.69.14 ||

tasmin samāna-guṇa-rūpa-vayaḥ-su-veṣa- dāsī-sahasra-yutayānusavaṁ gṛhiṇyā

vipro dadarśa camara-vyajanena rukma- daṇḍena sātvata-patiṁ parivījayantyā

TRANSLATION

In that palace the learned brāhmaṇa saw the Lord of the Sātvatas, Śrī Kṛṣṇa, together with His wife, who fanned Him with a gold-handled yak-tail fan. She personally served Him in this way, even though she was constantly attended by a thousand maidservants equal to her in personal character, beauty, youth and fine dress.

COMMENTARY

Kṛṣṇa sat (avīviśat) Nārada on His own seat.

 

|| 10.69.15 ||

tasyāvanijya caraṇau tad-apaḥ sva-mūrdhnā

bibhraj jagad-gurutamo ’pi satāṁ patir hi

brahmaṇya-deva iti yad guṇa-nāma

yuktaṁ tasyaiva yac-caraṇa-śaucam aśeṣa-tīrtham

TRANSLATION

The Lord bathed Nārada’s feet and then put the water on His own head. Although Lord Kṛṣṇa is the supreme spiritual authority of the universe and the master of His devotees, it was proper for Him to behave in this way, for His name is Brahmaṇya-deva, “the Lord who favors the bṛāhmaṇas.” Thus Śrī Kṛṣṇa honored the sage Nārada by bathing his feet, even though the water that bathes the Lord’s own feet becomes the Ganges, the ultimate holy shrine.

COMMENTARY

Kṛṣṇa, the master of the devotees (satāṁ patir), bathed Nārada’s feet and then addressed him. The main verb “spoke” is in verse sixteen. Someone may protest that it is not proper for Kṛṣṇa to wash the feet of His servant. But Kṛṣṇa is called brahmaṇya-deva, indicating His quality of being respectful to the brāhmaṇas. Thus, since Nārada is a brāhmaṇa, it is appropriate that Kṛṣṇa bathed his feet. It should not be said that Kṛṣṇa behaved like this to purify Himself, since the Ganges, which is the ultimate purifying place (aśeṣa-tīrtham), bathes His feet. Even though Nārada is Kṛṣṇa’s servant, it should be understood that he did not reveal Kṛṣṇa’s superiority in order not to obstruct the Lord’s desire to serve the brāhmaṇas.

 

|| 10.69.16 ||

sampūjya deva-ṛṣi-varyam ṛṣiḥ purāṇo

nārāyaṇo nara-sakho vidhinoditena

vāṇyābhibhāṣya mitayāmṛta-miṣṭayā taṁ

 prāha prabho bhagavate karavāma he kim

TRANSLATION

After fully worshiping the great sage of the demigods according to Vedic injunctions, Lord Kṛṣṇa, who is Himself the original sage—Nārāyaṇa, the friend of Nara—conversed with Nārada, and the Lord’s measured speech was as sweet as nectar. Finally the Lord asked Nārada, “What may We do for you, Our lord and master?”

COMMENTARY

Kṛṣṇa happily worshiped His pure devotee Nārada Muni according to the Vedic injunction (vidhinoditena) that kṣatriyas must honor the brāhmaṇas. Kṛṣṇa is rṣiḥ purāṇaḥ, the oldest supreme spiritual master. Although Kṛṣṇa is the oldest because of His being the Personality of Godhead, He is also new as He comes as Nārāyaṇa, the friend of Nara (nara-sakhaḥ), in order to broadcast the scriptural injunctions. Kṛṣṇa spoke with measured words saturated with the sweetest nectar: “You are Our master (prabho) because you are a learned brāhmaṇa. What can I do for you?”

 

|| 10.69.17 ||

śrī-nārada uvāca

naivādbhutaṁ tvayi vibho ’khila-loka-nāthe

maitrī janeṣu sakaleṣu damaḥ khalānām

niḥśreyasāya hi jagat-sthiti-rakṣaṇābhyāṁ

svairāvatāra urugāya vidāma suṣṭhu

TRANSLATION

Śrī Nārada said: O almighty Lord, it is no surprise that You, the ruler of all worlds, show friendship for all people and yet subdue the envious. As we well know, You descend by Your sweet will in order to bestow the highest good on this universe by maintaining and protecting it. Thus Your glories are widely sung.

COMMENTARY

“In the material world, if the object of worship worships the worshipper, it will not be beneficial for the worshipper. However, because You are independent, it is always beneficial whether You worship Your devotee, accept his worship or punish him.” This is expressed in this verse.

 

Nārada said, “It is not at all amazing that You are the benefactor (maitrī) of all people. Because You are the monarch of all worlds and because all living entities are in the status of dependent jīvas, they must factually be Your servants.”

 

The following verse from the Padma Purāṇa explains the meaning of the mantra Om:

a-kāreṇocyate viṣṇuḥ śrīr u-kāreṇa kathyate

ma-kāras tu tayor dāsaḥ pañca-viṁśaḥ prakīrtitaḥ

 

“The letter a signifies Lord Viṣṇu, the letter u signifies the goddess Śrī, and the letter m refers to their servant, who is the twenty-fifth element.”

 

Nārada continued, “For brāhmaṇas like me who constantly worship You with devotion, Your worshiping us gives displeasure. For others who serve You like Vidura and Uddhava, You distress their minds by refusing to accept their worship. For the ordinary people who are like animals within the cycle of material life and who never worship You, You bestow Your merciful glance. And You punish the envious like Jarāsandha. Ultimately You benefit all these persons by Your appearance in the material world. I know that You bestow the highest benefit upon everyone by maintaining and protecting the universe, and by giving them prema-bhakti and liberation.”

 

|| 10.69.18 ||

dṛṣṭaṁ tavāṅghri-yugalaṁ janatāpavargaṁ

brahmādibhir hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ

saṁsāra-kūpa-patitottaraṇāvalambaṁ

dhyāyaṁś carāmy anugṛhāṇa yathā smṛtiḥ syāt

TRANSLATION

Now I have seen Your feet, which grant liberation to Your devotees, which even Lord Brahmā and other great personalities of unfathomable intelligence can only meditate upon within their hearts, and which those who have fallen into the well of material existence resort to for deliverance. Please favor me so that I may constantly think of You as I travel about. Please grant Me the power to remember You.

COMMENTARY

“O great sage! For what purpose have you come? Do you intend to stay here or go elsewhere?” Anticipating this question, Nārada speaks this verse.

 

|| 10.69.19 ||

tato ’nyad āviśad gehaṁ kṛṣṇa-patnyāḥ sa nāradaḥ

yogeśvareśvarasyāṅga yoga-māyā-vivitsayā

TRANSLATION

Nārada then entered the palace of another of Lord Kṛṣṇa’s wives, my dear King. He was eager to witness the spiritual potency possessed by the master of all masters of mystic power.

COMMENTARY

With a desire to perceive (vivitsayā) Kṛṣṇa’s yogamāyā, Nārada went to another queen’s palace.

 

|| 10.69.20-22 ||

dīvyantam akṣais tatrāpi priyayā coddhavena ca

pūjitaḥ parayā bhaktyā pratyutthānāsanādibhiḥ

pṛṣṭaś cāviduṣevāsau kadāyāto bhavān iti

kriyate kiṁ nu pūrṇānām apūrṇair asmad-ādibhiḥ

athāpi brūhi no brahman janmaitac chobhanaṁ kuru

sa tu vismita utthāya tūṣṇīm anyad agād gṛham

TRANSLATION

There he saw the Lord playing at dice with His beloved consort and His friend Uddhava. Lord Kṛṣṇa worshiped Nārada by standing up, offering him a seat, and so on, and then, as if He did not know, asked him, “When did you arrive? What can needy persons like Us do for those who are full in themselves? In any case, My dear brāhmaṇa, please make My life auspicious.” Thus addressed, Nārada was astonished. He simply stood up silently and went to another palace.

COMMENTARY

At Satyabhāmā’s palace, Nārada saw Kṛṣṇa playing dice. Kṛṣṇa spoke to Nārada who was standing silently in great astonishment.

 

|| 10.69.23 ||

tatrāpy acaṣṭa govindaṁ lālayantaṁ sutān śiśūn

tato ’nyasmin gṛhe ’paśyan majjanāya kṛtodyamam

TRANSLATION

This time Nāradajī saw that Lord Kṛṣṇa was engaged as an affectionate father petting His small children. From there he entered another palace and saw Lord Kṛṣṇa preparing to take His bath.

COMMENTARY

In all the palaces Nārada visited, Kṛṣṇa worshiped and honored him. This should be understood, though not mentioned in the verses. Nārada saw (acaṣṭa) Kṛṣṇa playing with His infant sons. Fourteen and a half verses describe what Nārada observed. Just as Nārada saw numerous manifestations with various moods and activities of Kṛṣṇa’s one body, similarly he also saw numerous manifestations of the single bodies of Uddhava and others. Nārada, who went at the speed of the mind in a single moment to each of the sixteen thousand palaces, saw Kṛṣṇa performing different activities at different times. In other words, within a single moment the time span of sixty ghaṭikās (comprising an entire day) entered, manifesting in the various locations the various phases of dawn and so on and the corresponding activities of these times. Thus Nārada understood that all the times of the whole day and all the different activities were occurring simultaneously. The phrase majjanāya kṛtodyamam (preparing to bathe) indicates it was early morning or dawn in that palace.

 

|| 10.69.24 ||

juhvantaṁ ca vitānāgnīn yajantaṁ pañcabhir makhaiḥ

bhojayantaṁ dvijān kvāpi bhuñjānam avaśeṣitam

TRANSLATION

In one place the Lord was offering oblations into the sacrificial fires; in another, worshiping through the five mahā-yajñas; in another, feeding brāhmaṇas; and in yet another, eating the remnants of food left by brāhmaṇas.

COMMENTARY

All the different times of the day were occurring simultaneously in Kṛṣṇa’s palaces. Thus in one palace Nārada saw Kṛṣṇa offering oblations into the sacrificial fires (vitāna-agnīn), a morning ritual. In another palace Kṛṣṇa was performing the five mahā-yajñas, or great sacrifices compulsory for a householder: reciting the Vedas; offering oblations into the sacrificial fire; waiting on guests; making offerings to the forefathers; and offering a share of one’s food to living entities in general. In that palace it was noon. In another palace Nārada saw Kṛṣṇa feeding the brāhmaṇas and accepting their remnants—an afternoon activity.

 

|| 10.69.25 ||

juhvantaṁ ca vitānāgnīn yajantaṁ pañcabhir makhaiḥ

bhojayantaṁ dvijān kvāpi bhuñjānam avaśeṣitam

TRANSLATION

In one place the Lord was offering oblations into the sacrificial fires; in another, worshiping through the five mahā-yajñas; in another, feeding brāhmaṇas; and in yet another, eating the remnants of food left by brāhmaṇas.

COMMENTARY

Elsewhere, Kṛṣṇa was performing sunset rites (sandhyām upāsīnam). In another palace it was dawn, and Kṛṣṇa was moving about with His sword and shield (asi-carmābhyām carantam).

 

|| 10.69.26 ||

aśvair gajai rathaiḥ kvāpi vicarantaṁ gadāgrajam

kvacic chayānaṁ paryaṅke stūyamānaṁ ca vandibhiḥ

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 88; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.008 с.)