Twenty thousand kings who had refused to submit absolutely to Jarāsandha during his world conquest had been forcibly imprisoned by him in the fortress named Girivraja. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Twenty thousand kings who had refused to submit absolutely to Jarāsandha during his world conquest had been forcibly imprisoned by him in the fortress named Girivraja.

Поиск

Twenty thousand kings who had refused to submit absolutely to Jarāsandha during his world conquest had been forcibly imprisoned by him in the fortress named Girivraja.

COMMENTARY

This verse says that Jarāsandha imprisoned twenty-thousand kings in the Girivraja fort because they did not submit (sannatim) to him by paying taxes. The Mahābhārata explains that Jarāsandha wanted to please Mahā-bhairava by offering him 100,000 kings in a human sacrifice.

 

|| 10.70.25 ||

rājāna ūcuḥ

kṛṣṇa kṛṣṇāprameyātman prapanna-bhaya-bhañjana

vayaṁ tvāṁ śaraṇaṁ yāmo bhava-bhītāḥ pṛthag-dhiyaḥ

TRANSLATION

The kings said [as related through their messenger]: O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, O immeasurable Soul, destroyer of fear for those surrendered to You ! Despite our separatist attitude, we have come to You for shelter out of fear of material existence.

COMMENTARY

Six verses (25-30) explain their request to Kṛṣṇa. First the kings took shelter, uttering “Kṛṣṇa! Kṛṣṇa!” twice out of respect. The word aprameya-ātman (immeasurable Soul) implies, “Though we do not understand Your true form, we know You are the protector of those who surrender (prapanna) unto You and therefore we surrender. Due to having a separate interest (pṛthag-dhiyaḥ) from You, however, we desired deliverance from our misery instead of praying for devotion to You.”

 

|| 10.70.26 ||

loko vikarma-nirataḥ kuśale pramattaḥ

karmaṇy ayaṁ tvad-udite bhavad-arcane sve

yas tāvad asya balavān iha jīvitāśāṁ

sadyaś chinatty animiṣāya namo ’stu tasmai

TRANSLATION

People in this world are always engaged in sinful activities and are thus bewildered about their real duty, which is to worship You according to Your commandments. This activity would truly bring them good fortune. Let us offer our obeisances unto the all-powerful Lord, who appears as time and suddenly cuts down one’s stubborn hope for a long life in this world.

 

COMMENTARY

In this verse the kings offer respects while describing their fear of material existence. The kings said, “Persons like us are inattentive to activities for our own benefit (kuśale). Does this mean pious works? No, it means those actions suggested by You (tvad-udite). Does it mean the activities of mind and sense control, and the major and minor regulative principles which lead to the advancement of jñāna-yoga? No, we are inattentive to Your worship (bhavad-arcane:tvad-bhajane), which is the real treasure (sve) of everyone. Such worship relieves one of material miseries and bestows the transcendental pleasure of Your love.”

 

“Instead we are engaged in unlawful acts (vikarma), which produce material happiness from wives and children. Moreover such unfortunate souls as us never achieve any real happiness, because You appear as invincible time (animiṣāya) to suddenly shatter (chinatty) our hopes for long life. It is proper that we, who are not Your devotees, offer respects to You in Your form as time.”

 

|| 10.70.27 ||

loke bhavāñ jagad-inaḥ kalayāvatīrṇaḥ

sad-rakṣaṇāya khala-nigrahaṇāya cānyaḥ

kaścit tvadīyam atiyāti nideśam īśa

kiṁ vā janaḥ sva-kṛtam ṛcchati tan na vidmaḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 64; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.01 с.)