Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
With wide-open eyes, the members of the royal household came forward in a flurry to lovingly greet Lord Mukunda, and thus the Lord entered the royal palace.
Содержание книги
- Only because we looked the other way could they enjoy the pair of yak-tail fans and the conchshell, white umbrella, throne, and royal bed.
- How would even Indra dare usurp anything that Bhīṣma, Droṇa, Arjuna or the other Kurus have not given him? It would be like a lamb claiming the lion’s kill.
- Today I shall rid the earth of the Kauravas!” declared the furious Balarāma. Thus He took His plow weapon and rose up as if to set the three worlds ablaze.
- The Lord angrily dug up Hastināpura with the tip of His plow and began to drag it, intending to cast the entire city into the Ganges.
- The Kauravas said:] O Rāma, Rāma, foundation of everything! We know nothing of Your power. Please excuse our offense, for we are ignorant and misguided.
- We bow down to You, O Soul of all beings, O wielder of all potencies, O tireless maker of the universe! Offering You obeisances, we take shelter of You.
- Even today the city of Hastināpura is visibly elevated on its southern side along the Ganges, thus showing the signs of Lord Balarāma’s prowess.
- In one place Lord Gadāgraja was riding on horses, elephants and chariots, and in another place He was resting on His bed while bards recited His glories.
- Somewhere He was consulting with royal ministers like Uddhava, and somewhere else He was enjoying in the water, surrounded by many society girls and other young women.
- O Lord, please give me Your leave. I will wander about the worlds, which are flooded with Your fame, loudly singing about Your pastimes, which purify the universe.
- Having repeatedly seen the vast mystic display of Lord Kṛṣṇa, whose power is unlimited, the sage was amazed and filled with wonder.
- Lord Kṛṣṇa’s Daily Activities
- Lying in her beloved’s arms, Queen Vaidarbhī did not like this most auspicious hour, for it meant she would lose His embrace.
- He would decorate His body, the very ornament of human society, with His own special clothes and jewelry and with divine flower garlands and ointments.
- And there, O King, jesters would entertain the Lord by displaying various comic moods, expert entertainers would perform for Him, and female dancers would dance energetically.
- Some brāhmaṇas sitting in that assembly hall would fluently chant Vedic mantras, while others recounted stories of past kings of pious renown.
- Twenty thousand kings who had refused to submit absolutely to Jarāsandha during his world conquest had been forcibly imprisoned by him in the fortress named Girivraja.
- There is nothing unknown to you within God’s creation. Therefore please tell Us what the Pāṇḍavas intend to do.
- Desiring unrivaled sovereignty, King Yudhiṣṭhira intends to worship You with the greatest fire sacrifice, the Rājasūya. Please bless his endeavor.
- O Lord, exalted demigods and glorious kings, eager to see You, will all come to that best of sacrifices.
- ukadeva Gosvāmī continued:] Thus requested by his master, who, though omniscient, acted as if perplexed, Uddhava took this order upon his head and replied as follows.
- By this decision there will be great gain for us, and You will save the kings. Thus, Govinda, You will be glorified.
- The invincible King Jarāsandha is as strong as ten thousand elephants. Indeed, other powerful warriors cannot defeat him. Only Bhīma is equal to him in strength.
- After crossing the rivers Dṛṣadvatī and Sarasvatī, He passed through Pañcāla and Matsya and finally came to Indraprastha.
- Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of the justly renowned, entered the decorated city.
- With wide-open eyes, the members of the royal household came forward in a flurry to lovingly greet Lord Mukunda, and thus the Lord entered the royal palace.
- Lord Kṛṣṇa bowed down to His aunt and the wives of His elders, O King, and then Draupadī and the Lord’s sister bowed down to Him.
- The Slaying of the Demon Jarāsandha
- The Supreme Personality of Godhead said: Your decision is perfect, O King, and thus your noble fame will spread to all the worlds, O tormentor of your enemies.
- First conquer all kings, bring the earth under your control and collect all the required paraphernalia; then execute this great sacrifice.
- No one in this world, even a demigod—what to speak of an earthly king—can defeat My devotee with his strength, beauty, fame or riches.
- What can the tolerant not bear? What will the wicked not do? What will the generous not give in charity? And who will those of equal vision see as an outsider?
- He indeed is to be censured and pitied who, though able to do so, fails to achieve with his temporary body the lasting fame glorified by great saints.
- Over there is Bhīma, son of Pṛthā, and this is his brother Arjuna. Know Me to be their maternal cousin, Kṛṣṇa, your enemy.
- Having said this, Jarāsandha offered Bhīmasena a huge club, took up another himself and went outside the city.
- As they skillfully circled left and right, like actors dancing on a stage, the fight presented a magnificent spectacle.
- As they thus fought, this contest between opponents of equal training, strength and stamina reached no conclusion. And so they kept on fighting, O King, without any letup.
- Having determined how to kill the enemy, that Lord of infallible vision made a sign to Bhīma by tearing in half a small branch of a tree.
- Lord Kṛṣṇa Blesses the Liberated Kings
- O master, Madhusūdana, we do not blame this King of Magadha, since it is actually by Your mercy that kings fall from their royal position, O almighty Lord.
- Please tell us how we may constantly remember Your lotus feet, though we continue in the cycle of birth and death in this world.
- Again and again we offer our obeisances unto Lord Krishna, Hari, the son of Vasudeva. That Supreme Soul, Govinda, vanquishes the suffering of all who surrender to Him.
- As you live your lives, begetting generations of progeny and encountering happiness and distress, birth and death, always keep your minds fixed on Me.
- O descendant of Bharata, the Lord then had King Sahadeva honor them with offerings of clothing, jewelry, garlands and sandalwood paste, all suitable for royalty.
- The kings told their ministers and other associates what the Personality of Godhead had done, and then they diligently carried out the orders He had imparted to them.
- When they arrived at Indraprastha, the victorious heroes blew their conchshells, bringing joy to their well-wishing friends and sorrow to their enemies.
- That You, the lotus-eyed Supreme Lord, accept the orders of wretched fools who presume themselves rulers is a great pretense on Your part, O all-pervading one.
- O unconquerable Mādhava, even Your devotees make no distinctions of “I” and “mine,” “you” and “yours,” for this is the perverted mentality of animals.
- On the day of extracting the soma juice, King Yudhiṣṭhira properly and very attentively worshiped the priests and the most exalted personalities of the assembly.
- Therefore we should give the highest honor to Kṛṣṇa, the Supreme Lord. If we do so, we will be honoring all living beings and also our own selves.
TRANSLATION
The roads of Indraprastha were sprinkled with water perfumed by the liquid from elephants’ foreheads, and colorful flags, golden gateways and full waterpots enhanced the city’s splendor. Men and young girls were beautifully arrayed in fine, new garments, adorned with flower garlands and ornaments, and anointed with aromatic sandalwood paste. Every home displayed glowing lamps and respectful offerings, and from the holes of the latticed windows drifted incense, further beautifying the city. Banners waved, and the roofs were decorated with golden domes on broad silver bases. Thus Lord Kṛṣṇa saw the royal city of the King of the Kurus.
COMMENTARY
The city of Indraprastha is described in two verses. Each house was splendid (virājamānam) with rows of flowers and burning lamps, colorful flags, full water pots and gold gateways, richly attired men and women, and clouds of fragrant incense streaming from the lattice windows. Kṛṣṇa saw the city and the many palaces and houses of the kings of the Kurus.
|| 10.71.33 ||
prāptaṁ niśamya nara-locana-pāna-pātram
autsukya-viślathita-keśa-dukūla-bandhāḥ
sadyo visṛjya gṛha-karma patīṁś ca talpe
draṣṭuṁ yayur yuvatayaḥ sma narendra-mārge
TRANSLATION
When the young women of the city heard that Lord Kṛṣṇa, the reservoir of pleasure for human eyes, had arrived, they hurriedly went onto the royal road to see Him. They abandoned their household duties and even left their husbands in bed, and in their eagerness the knots of their hair and garments came loose.
|| 10.71.34 ||
tasmin su-saṅkula ibhāśva-ratha-dvipadbhiḥ
kṛṣṇam sa-bhāryam upalabhya gṛhādhirūḍhāḥ
nāryo vikīrya kusumair manasopaguhya
su-svāgataṁ vidadhur utsmaya-vīkṣitena
TRANSLATION
The royal road being quite crowded with elephants, horses, chariots and foot soldiers, the women climbed to the top of their houses, where they caught sight of Lord Kṛṣṇa and His queens. The city ladies scattered flowers upon the Lord, embraced Him in their minds and expressed their heartfelt welcome with broadly smiling glances.
|| 10.71.35 ||
ūcuḥ striyaḥ pathi nirīkṣya mukunda-patnīs
tārā yathoḍupa-sahāḥ kim akāry amūbhiḥ
yac cakṣuṣāṁ puruṣa-maulir udāra-hāsa
līlāvaloka-kalayotsavam ātanoti
TRANSLATION
Observing Lord Mukunda’s wives passing on the road like stars accompanying the moon, the women exclaimed, “What have these ladies done so that the best of men bestows upon their eyes the joy of His generous smiles and playful sidelong glances?”
COMMENTARY
The women are like stars accompanying the moon (uḍu-pa-sahāḥ). What piety has been performed by them?
|| 10.71.36 ||
tatra tatropasaṅgamya paurā maṅgala-pāṇayaḥ
cakruḥ saparyāṁ kṛṣṇāya śreṇī-mukhyā hatainasaḥ
TRANSLATION
In various places citizens of the city came forward holding auspicious offerings for Lord Kṛṣṇa, and sinless leaders of occupational guilds came forward to worship the Lord.
COMMENTARY
The heads of the various communities (sreṇī-mukhyā), who earn their livings by particular arts, worshiped Kṛṣṇa.
|| 10.71.37 ||
antaḥ-pura-janaiḥ prītyā mukundaḥ phulla-locanaiḥ
sa-sambhramair abhyupetaḥ prāviśad rāja-mandiram
TRANSLATION
|| 10.71.38 ||
pṛthā vilokya bhrātreyaṁ kṛṣṇaṁ tri-bhuvaneśvaram
prītātmotthāya paryaṅkāt sa-snuṣā pariṣasvaje
|