Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of the justly renowned, entered the decorated city. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of the justly renowned, entered the decorated city.

Поиск

TRANSLATION

King Yudhiṣṭhira was delighted to hear that the Lord, whom human beings rarely see, had now arrived. Accompanied by his priests and dear associates, the King came out to meet Lord Kṛṣṇa.

 

|| 10.71.24 ||

gīta-vāditra-ghoṣeṇa brahma-ghoṣeṇa bhūyasā

abhyayāt sa hṛṣīkeśaṁ prāṇāḥ prāṇam ivādṛtaḥ

TRANSLATION

As songs and musical instruments resounded along with the loud vibration of Vedic hymns, the King went forth with great reverence to meet Lord Hṛṣīkeśa, just as the senses go forth to meet the consciousness of life.

COMMENTARY

As the senses (prāṇāḥ:indriyāṇi) follow the life airs, Yudhiṣṭhira went out to meet Kṛṣṇa (hṛṣīkeśa, the Lord of the senses).

 

|| 10.71.25 ||

dṛṣṭvā viklinna-hṛdayaḥ kṛṣṇaṁ snehena pāṇḍavaḥ

cirād dṛṣṭaṁ priyatamaṁ sasvaje ’tha punaḥ punaḥ

TRANSLATION

The heart of King Yudhiṣṭhira melted with affection when he saw his dearmost friend, Lord Kṛṣṇa, after such a long separation, and he embraced the Lord again and again.

 

|| 10.71.26 ||

dorbhyāṁ pariṣvajya ramāmalālayaṁ mukunda-gātraṁ nṛ-patir hatāśubhaḥ

lebhe parāṁ nirvṛtim aśru-locano hṛṣyat-tanur vismṛta-loka-vibhramaḥ

TRANSLATION

The eternal form of Lord Kṛṣṇa is the everlasting residence of the goddess of fortune. As soon as King Yudhiṣṭhira embraced Him, the King became free of all the contamination of material existence. He immediately felt transcendental bliss and merged in an ocean of happiness. There were tears in his eyes, and his body shook due to ecstasy. He completely forgot that he was living in this material world.

COMMENTARY

He embraced the limbs of Mukunda, which are the faultless (amala) shelter of all beauty (ramā). By this he submerged in the bliss of prema, forgot all worldly pleasure (loka-vibhramaḥ:loka-vilāsaḥ), and crossed the ocean of birth and death.

 

|| 10.71.27 ||

taṁ mātuleyaṁ parirabhya nirvṛto bhīmaḥ smayan prema-jalākulendriyaḥ

yamau kirīṭī ca suhṛttamaṁ mudā pravṛddha-bāṣpāḥ parirebhire ’cyutam

TRANSLATION

Then Bhīma, his eyes brimming with tears, laughed with joy as he embraced his maternal cousin, Kṛṣṇa. Arjuna and the twins—Nakula and Sahadeva—also joyfully embraced their dearmost friend, the infallible Lord, and they cried profusely.

 

|| 10.71.28 ||

arjunena pariṣvakto yamābhyām abhivāditaḥ

brāhmaṇebhyo namaskṛtya vṛddhebhyaś ca yathārhataḥ

mānino mānayām āsa kuru-sṛñjaya-kaikayān

TRANSLATION

After Arjuna had embraced Him once more and Nakula and Sahadeva had offered Him their obeisances, Lord Kṛṣṇa bowed down to the brāhmaṇas and elders present, thus properly honoring the respectable members of the Kuru, Sṛñjaya and Kaikaya clans.

 

|| 10.71.29 ||

sūta-māgadha-gandharvā vandinaś copamantriṇaḥ

mṛdaṅga-śaṅkha-paṭaha vīṇā-paṇava-gomukhaiḥ

brāhmaṇāś cāravindākṣaṁ tuṣṭuvur nanṛtur jaguḥ

TRANSLATION

Sūtas, Māgadhas, Gandharvas, Vandīs, jesters and brāhmaṇas all glorified the lotus-eyed Lord—some reciting prayers, some dancing and singing—as mṛdaṅgas, conchshells, kettledrums, vīṇās, paṇavas and gomukhas resounded.

 

|| 10.71.30 ||

evaṁ suhṛdbhiḥ paryastaḥ puṇya-śloka-śikhāmaṇiḥ

saṁstūyamāno bhagavān viveśālaṅkṛtaṁ puram

TRANSLATION

 

|| 10.71.31-32 ||

saṁsikta-vartma kariṇāṁ mada-gandha-toyaiś

citra-dhvajaiḥ kanaka-toraṇa-pūrṇa-kumbhaiḥ

mṛṣṭātmabhir nava-dukūla-vibhūṣaṇa-srag-

gandhair nṛbhir yuvatibhiś ca virājamānam

uddīpta-dīpa-balibhiḥ prati-sadma jāla

niryāta-dhūpa-ruciraṁ vilasat-patākam

mūrdhanya-hema-kalaśai rajatoru-śṛṅgair

 juṣṭaṁ dadarśa bhavanaiḥ kuru-rāja-dhāma



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 59; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.007 с.)