Lord Kṛṣṇa bowed down to His aunt and the wives of His elders, O King, and then Draupadī and the Lord’s sister bowed down to Him. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Lord Kṛṣṇa bowed down to His aunt and the wives of His elders, O King, and then Draupadī and the Lord’s sister bowed down to Him.

Поиск

TRANSLATION

When Queen Pṛthā saw her nephew Kṛṣṇa, the master of the three worlds, her heart became filled with love. Rising from her couch with her daughter-in-law, she embraced the Lord.

 

|| 10.71.39 ||

govindaṁ gṛham ānīya deva-deveśam ādṛtaḥ

pūjāyāṁ nāvidat kṛtyaṁ pramodopahato nṛpaḥ

TRANSLATION

King Yudhiṣṭhira respectfully brought Lord Govinda, the Supreme God of gods, to his personal quarters. The King was so overcome with joy that he could not remember all the rituals of worship.

COMMENTARY

Overcome with joy, Yudhiṣṭhira forgot the proper details (kṛtyam) of worshiping Kṛṣṇa.

 

|| 10.71.40 ||

pitṛ-svasur guru-strīṇāṁ kṛṣṇaś cakre ’bhivādanam

svayaṁ ca kṛṣṇayā rājan bhaginyā cābhivanditaḥ

TRANSLATION

Lord Kṛṣṇa bowed down to His aunt and the wives of His elders, O King, and then Draupadī and the Lord’s sister bowed down to Him.

COMMENTARY

Draupadī (kṛṣṇayā) and Subhadrā then welcomed Kṛṣṇa.

 

|| 10.71.41-42 ||

śvaśṛvā sañcoditā kṛṣṇā kṛṣṇa-patnīś ca sarvaśaḥ

ānarca rukmiṇīṁ satyāṁ bhadrāṁ jāmbavatīṁ tathā

kālindīṁ mitravindāṁ ca śaibyāṁ nāgnajitīṁ satīm

anyāś cābhyāgatā yās tu vāsaḥ-sraṅ-maṇḍanādibhiḥ

TRANSLATION

Encouraged by her mother-in-law, Draupadī worshiped all of Lord Kṛṣṇa’s wives, including Rukmiṇī; Satyabhāmā; Bhadrā; Jāmbavatī; Kālindī; Mitravindā, the descendant of Śibi; the chaste Nāgnajitī; and the other queens of the Lord who were present. Draupadī honored them all with such gifts as clothing, flower garlands and jewelry.

COMMENTARY

Encouraged by her mother-in-law (śvaṣṛvā), Draupadī worshiped all of Kṛṣṇa’s queens.

 

|| 10.71.43 ||

sukhaṁ nivāsayām āsa dharma-rājo janārdanam

sa-sainyaṁ sānugāmatyaṁ sa-bhāryaṁ ca navaṁ navam

TRANSLATION

King Yudhiṣṭhira arranged for Kṛṣṇa’s rest and saw to it that all who came along with Him—namely His queens, soldiers, ministers and secretaries—were comfortably situated. He arranged that they would experience a new feature of reception every day while staying as guests of the Pāṇḍavas.

COMMENTARY

Yudhiṣṭhira arranged for Kṛṣṇa’s stay there in such a way that each day was a new experience.

 

|| 10.71.44-45 ||

tarpayitvā khāṇḍavena vahniṁ phālguna-saṁyutaḥ

mocayitvā mayaṁ yena rājñe divyā sabhā kṛtā

uvāsa katicin māsān rājñaḥ priya-cikīrṣayā

viharan ratham āruhya phālgunena bhaṭair vṛtaḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.21 (0.009 с.)