ukadeva Gosvāmī said: Vasudeva, Ugrasena and the other Yadus honored the various kings, who became supremely blissful and content upon seeing Lord Acyuta. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

ukadeva Gosvāmī said: Vasudeva, Ugrasena and the other Yadus honored the various kings, who became supremely blissful and content upon seeing Lord Acyuta.

Поиск

TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī said: Vasudeva, Ugrasena and the other Yadus honored the various kings, who became supremely blissful and content upon seeing Lord Acyuta.

 

|| 10.82.23-26 ||

bhīṣmo droṇo ’mbikā-putro gāndhārī sa-sutā tathā

sa-dārāḥ pāṇḍavāḥ kuntī sañjayo viduraḥ kṛpaḥ

kuntībhojo virāṭaś ca bhīṣmako nagnajin mahān

purujid drūpadaḥ śalyo dhṛṣṭaketuḥ sa kāśi-rāṭ

damaghoṣo viśālākṣo maithilo madra-kekayau

yudhāmanyuḥ suśarmā ca sa-sutā bāhlikādayaḥ

rājāno ye ca rājendra yudhiṣṭhiram anuvratāḥ

śrī-niketaṁ vapuḥ śaureḥ sa-strīkaṁ vīkṣya vismitāḥ

TRANSLATION

All the royalty present, including Bhīṣma, Droṇa, Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī and her sons, the Pāṇḍavas and their wives, Kuntī, Sañjaya, Vidura, Kṛpācārya, Kuntībhoja, Virāṭa, Bhīṣmaka, the great Nagnajit, Purujit, Drūpada, Śalya, Dhṛṣṭaketu, Kāśirāja, Damaghoṣa, Viśālākṣa, Maithila, Madra, Kekaya, Yudhāmanyu, Suśarmā, Bāhlika with his associates and their sons, and the many other kings subservient to Mahārāja Yudhiṣṭhira—all of them, O best of kings, were simply amazed to see the transcendental form of Lord Kṛṣṇa, the abode of all opulence and beauty, standing before them with His consorts.

COMMENTARY

At this time Yudhiṣṭhira had been given half the kingdom. Therefore all these kings are described as being subservient (anuvrataḥ) to Mahārāja Yudhiṣṭhira.

 

|| 10.82.27 ||

atha te rāma-kṛṣṇābhyāṁ samyak prāpta-samarhaṇāḥ

praśaśaṁsur mudā yuktā vṛṣṇīn kṛṣṇa-parigrahān

TRANSLATION

After Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa had liberally honored them, with great joy and enthusiasm these kings began to praise the members of the Vṛṣṇi clan, Śrī Kṛṣṇa’s personal associates.

 

|| 10.82.28 ||

aho bhoja-pate yūyaṁ janma-bhājo nṛṇām iha

yat paśyathāsakṛt kṛṣṇaṁ durdarśam api yoginām

TRANSLATION



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 86; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.009 с.)