Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Queen Kuntī said: My dear, respectable brother, I feel that my desires have been frustrated, because although all of you are most saintly, you forgot me during my calamities.
Содержание книги
- The very purpose of My descent into this world is to kill such hypocrites who pretend to be religious. Indeed, they are the most sinful rascals.
- O sages, just say the word, and by My mystic power I shall restore everything you promised him-long life, strength and sensory power.
- The sages said: Please see to it, O Rāma, that Your power and that of Your kuśa weapon, as well as our promise and Romaharṣaṇa’s death, all remain intact.
- The sages said: A fearsome demon named Balvala, the son of Ilvala, comes here every new-moon day and contaminates our sacrifice.
- Lord Balarāma Goes on Pilgrimage
- Balvala cried out in agony and fell to the ground, his forehead cracked open and gushing blood. He resembled a red mountain struck by a lightning bolt.
- Wanting to stop the club fight then raging between Bhīma and Duryodhana on the battlefield, Lord Balarāma went to Kurukṣetra.
- Since you are so evenly matched in fighting prowess, I do not see how either of you can win or lose this duel. Therefore please stop this useless battle.
- The all-powerful Lord Balarāma bestowed upon the sages pure spiritual knowledge, by which they could see the whole universe within Him and also see Him pervading everything.
- The Brāhmaṇa Sudāmā Visits Lord Kṛṣṇa in Dvārakā
- King Parīkṣit said: My lord, O master, I wish to hear about other valorous deeds performed by the Supreme Personality of Godhead, Mukunda, whose valor is unlimited.
- The chaste wife of the poverty-stricken brāhmaṇa once approached him, her face dried up because of her distress. Trembling with fear, she spoke as follows.
- O fortunate one, please approach Him, the real shelter of all saints. He will certainly give abundant wealth to such a suffering householder as you.
- The lotus-eyed Supreme Lord felt intense ecstasy upon touching the body of His dear friend, the wise brāhmaṇa, and thus He shed tears of love.
- The people in the royal palace were astonished to see Kṛṣṇa, the Lord of spotless glory, so lovingly honor this shabbily dressed brāhmaṇa.
- Then, as the sun set, the forest was covered by darkness in every direction, and with all the flooding we could not distinguish high land from low.
- Our guru, Sāndīpani, understanding our predicament, set out after sunrise to search for us, his disciples, and found us in distress.
- The Lord Blesses Sudāmā Brāhmaṇa
- If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, a fruit or water, I will accept it.
- After saying this, the Supreme Lord ate one palmful and was about to eat a second when the devoted goddess Rukmiṇī took hold of His hand.
- Devotional service to His lotus feet is the root cause of all the perfections a person can find in heaven, in liberation, in the subterranean regions and on earth.
- Thinking “If this poor wretch suddenly becomes rich, he will forget Me in his intoxicating happiness,” the compassionate Lord did not grant me even a little wealth.
- With pleasure he took his wife with him and entered his house, where there were hundreds of gem-studded pillars, just as in the palace of Lord Mahendra.
- Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana
- Knowing of this eclipse in advance, O King, many people went to the holy place known as Samanta-pañcaka in order to earn pious credit.
- Queen Kuntī said: My dear, respectable brother, I feel that my desires have been frustrated, because although all of you are most saintly, you forgot me during my calamities.
- Friends and family members—even children, brothers and parents—forget a dear one whom Providence no longer favors.
- ukadeva Gosvāmī said: Vasudeva, Ugrasena and the other Yadus honored the various kings, who became supremely blissful and content upon seeing Lord Acyuta.
- Raising their two sons onto their laps and holding Them in their arms, Nanda and saintly mother Yaśodā forgot their sorrow.
- Lord Kṛṣṇa said:] My dear girīfriends, do you still remember Me? It was for My relatives’ sake that I stayed away so long, intent on destroying My enemies.
- Do you perhaps think I’m ungrateful and thus hold Me in contempt? After all, it is the Supreme Lord who brings living beings together and then separates them.
- Draupadī Meets the Queens of Kṛṣṇa
- Feeling greatly honored, King Yudhiṣṭhira and the others, freed of all sinful reactions by seeing the feet of the Lord of the universe, gladly answered His inquiries.
- My father, Bṛhatsena, was by nature compassionate to his daughter, and knowing how I felt, O saintly lady, he arranged to fulfill my desire.
- Kettledrums resounded in the sky, and on the earth people shouted “Jaya! Jaya!” Overjoyed, demigods showered flowers.
- The leading kings there could not tolerate my having chosen the Supreme Personality of Godhead, O Draupadī. Burning with lust, they became quarrelsome.
- Dāruka drove the Lord’s gold-trimmed chariot as the kings looked on, O Queen, like small animals helplessly watching a lion.
- My father honored his friends, family and in-laws with priceless clothing and jewelry and with royal beds, thrones and other furnishings.
- Thus, by renouncing all material association and practicing austere penances, we queens have all become personal maidservants of the self-satisfied Supreme Lord.
- The Sages’ Teachings at Kuruksetra
- The Supreme Lord said: Now our lives are indeed successful, for we have obtained life’s ultimate goal: the audience of great yoga masters, which even demigods only rarely obtain.
- Seeing that they were about to leave, the renowned Vasudeva approached the sages. After bowing down to them and touching their feet, he spoke to them with carefully chosen words.
- In this world familiarity breeds contempt. For example, one who lives on the banks of the Ganges might travel to some other body of water to be purified.
- ukadeva Gosvāmī continued:] The sages then spoke again, O King, addressing Vasudeva while all the kings, along with Lord Acyuta and Lord Rāma, listened.
- This is the most auspicious path for a religious householder of the twice-born orders—to selflessly worship the Personality of Godhead with wealth honestly obtained.
- O most respectful one, may a person who wants the highest benefit in life never gain kingly opulence, for it leaves him blind to the needs of his own family and friends.
- Unable to withdraw their minds from Lord Govinda’s lotus feet, where they had surrendered them, Nanda and the cowherd men and women returned to Mathurā.
- Arjuna Kidnaps Subhadrā, and Kṛṣṇa Blesses His Devotees
- One day Lord Balarāma brought him to His home as His invited dinner guest, and Arjuna ate the food the Lord respectfully offered him.
- There he saw the wonderful maiden Subhadrā, who was enchanting to heroes. His eyes opened wide with delight, and his mind became agitated and absorbed in thoughts of her.
COMMENTARY
They went to Kurukṣetra (samanta-pañcakam kṣetraṁ) because they had heard that one gains pious merit by being there at the time of a solar eclipse.
|| 10.82.3-6 ||
niḥkṣatriyāṁ mahīṁ kurvan rāmaḥ śastra-bhṛtāṁ varaḥ
nṛpāṇāṁ rudhiraugheṇa yatra cakre mahā-hradān
īje ca bhagavān rāmo yatrāspṛṣṭo ’pi karmaṇā
lokaṁ saṅgrāhayann īśo yathānyo ’ghāpanuttaye
mahatyāṁ tīrtha-yātrāyāṁ tatrāgan bhāratīḥ prajāḥ
vṛṣṇayaś ca tathākrūra-vasudevāhukādayaḥ
yayur bhārata tat kṣetraṁ svam aghaṁ kṣapayiṣṇavaḥ
gada-pradyumna-sāmbādyāḥ sucandra-śuka-sāraṇaiḥ
āste ’niruddho rakṣāyāṁ kṛtavarmā ca yūtha-paḥ
TRANSLATION
After ridding the earth of kings, Lord Paraśurāma, the foremost of warriors, created huge lakes from the kings’ blood at Samantaka-pañcaka. Although he is never tainted by karmic reactions, Lord Paraśurāma performed sacrifices there to instruct people in general; thus he acted like an ordinary person trying to free himself of sins. From all parts of Bhārata-varṣa a great number of people now came to that Samanta-pañcaka on pilgrimage. O descendant of Bharata, among those arriving at the holy place were many Vṛṣṇis, such as Gada, Pradyumna and Sāmba, hoping to be relieved of their sins; Akrūra, Vāsudeva, Āhuka and other kings also went there. Aniruddha remained in Dvārakā with Sucandra, Śuka and Sāraṇa to guard the city, together with Kṛtavarmā, the commander of their armed forces.
COMMENTARY
(Text 3) This verse indicates the great deeds of Paraśurāma at Samanta-pañcaka, which rids one of sin. People came there from all parts of Bhārata-varṣa. Kṛṣṇa’s grandson Aniruddha remained in Dvārakā to protect the city because He is Lord Viṣṇu’s original manifestation as the guardian of the spiritual planet Svetadvīpa.
|| 10.82.7-8 ||
te rathair deva-dhiṣṇyābhair hayaiś ca tarala-plavaiḥ
gajair nadadbhir abhrābhair nṛbhir vidyādhara-dyubhiḥ
vyarocanta mahā-tejāḥ pathi kāñcana-mālinaḥ
divya-srag-vastra-sannāhāḥ kalatraiḥ khe-carā iva
TRANSLATION
The mighty Yādavas passed with great majesty along the road. They were attended by their soldiers, who rode on chariots rivaling the airplanes of heaven, on horses moving with a rhythmic gait, and on bellowing elephants as huge as clouds. Also with them were many infantrymen as effulgent as celestial Vidyādharas. The Yādavas were so divinely dressed—being adorned with gold necklaces and flower garlands and wearing fine armor—that as they proceeded along the road with their wives they seemed to be demigods flying through the sky.
COMMENTARY
Shining like the airplanes of the demigods (deva dhiṣṇya), the Yādavas’ chariots appeared very effulgent (mahā-tejāḥ) while moving in procession.
|| 10.82.9 ||
tatra snātvā mahā-bhāgā upoṣya su-samāhitāḥ
brāhmaṇebhyo dadur dhenūr vāsaḥ-srag-rukma-mālinīḥ
TRANSLATION
At Samanta-pañcaka, the saintly Yādavas bathed and then observed a fast with careful attention. Afterward they presented brāhmaṇas with cows bedecked with garments, flower garlands and gold necklaces.
|| 10.82.10 ||
rāma-hradeṣu vidhi-vat punar āplutya vṛṣṇayaḥ
dadaḥ sv-annaṁ dvijāgryebhyaḥ kṛṣṇe no bhaktir astv iti
TRANSLATION
In accordance with scriptural injunctions, the descendants of Vṛṣṇi then bathed once more in Lord Paraśurāma’s lakes and fed first-class brāhmaṇas with sumptuous food. All the while they prayed, “May we be granted devotion to Lord Kṛṣṇa.”
COMMENTARY
After the eclipse was over, they bathed again (punar āplutya) on the following day to complete their fast.
|| 10.82.11 ||
svayaṁ ca tad-anujñātā vṛṣṇayaḥ kṛṣṇa-devatāḥ
bhuktvopaviviśuḥ kāmaṁ snigdha-cchāyāṅghripāṅghriṣu
TRANSLATION
Then, with the permission of Lord Kṛṣṇa, their sole object of worship, the Vṛṣṇis ate breakfast and sat down at their leisure beneath trees that gave cooling shade.
COMMENTARY
They sat down comfortably in the cooling (snigdhā:sītalā) shade under the trees.
|| 10.82.12-13 ||
tatrāgatāṁs te dadṛśuḥ suhṛt-sambandhino nṛpān
matsyośīnara-kauśalya-vidarbha-kuru-sṛñjayān
kāmboja-kaikayān madrān kuntīn ānarta-keralān
anyāṁś caivātma-pakṣīyān parāṁś ca śataśo nṛpa
nandādīn suhṛdo gopān gopīś cotkaṇṭhitāś ciram
TRANSLATION
The Yādavas saw that many of the kings who had arrived were old friends and relatives—the Matsyas, Uśīnaras, Kauśalyas, Vidarbhas, Kurus, Sṛñjayas, Kāmbojas, Kaikayas, Madras, Kuntīs and the kings of Ānarta and Kerala. They also saw many hundreds of other kings, both allies and adversaries. In addition, my dear King Parīkṣit, they saw their dear friends Nanda Mahārāja and the cowherd men and women, who had been suffering in anxiety for so long.
|| 10.82.14 ||
anyonya-sandarśana-harṣa-raṁhasā protphulla-hṛd-vaktra-saroruha-śriyaḥ
āśliṣya gāḍhaṁ nayanaiḥ sravaj-jalā hṛṣyat-tvaco ruddha-giro yayur mudam
TRANSLATION
As the great joy of seeing one another made the lotuses of their hearts and faces bloom with fresh beauty, the men embraced one another enthusiastically. With tears pouring from their eyes, the hair on their bodies standing on end and their voices choked up, they all felt intense bliss.
|| 10.82.15 ||
striyaś ca saṁvīkṣya mitho ’ti-sauhṛda-smitāmalāpāṅga-dṛśo ’bhirebhire
stanaiḥ stanān kuṅkuma-paṅka-rūṣitān nihatya dorbhiḥ praṇayāśru-locanāḥ
TRANSLATION
The women glanced at one another with pure smiles of loving friendship. And when they embraced, their breasts, smeared with saffron paste, pressed against one another as their eyes filled with tears of affection.
|| 10.82.16 ||
tato ’bhivādya te vṛddhān yaviṣṭhair abhivāditāḥ
sv-āgataṁ kuśalaṁ pṛṣṭvā cakruḥ kṛṣṇa-kathā mithaḥ
TRANSLATION
They all then offered obeisances to their elders and received respect in turn from their younger relatives. After inquiring from one another about the comfort of their trip and their well-being, they proceeded to talk about Kṛṣṇa.
|| 10.82.17 ||
pṛthā bhrātṝn svasṝr vīkṣya tat-putrān pitarāv api
bhrātṛ-patnīr mukundaṁ ca jahau saṅkathayā śucaḥ
TRANSLATION
Queen Kuntī met with her brothers and sisters and their children, and also with her parents, her brothers’ wives and Lord Mukunda. While talking with them she forgot her sorrow.
|| 10.82.18 ||
kunty uvāca
ārya bhrātar ahaṁ manye ātmānam akṛtāśiṣam
yad vā āpatsu mad-vārtāṁ nānusmaratha sattamāḥ
TRANSLATION
|