The all-powerful Lord Balarāma bestowed upon the sages pure spiritual knowledge, by which they could see the whole universe within Him and also see Him pervading everything. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The all-powerful Lord Balarāma bestowed upon the sages pure spiritual knowledge, by which they could see the whole universe within Him and also see Him pervading everything.

Поиск

TRANSLATION

[Śukadeva Gosvāmī continued:] They did not accept Lord Balarāma’s request, O King, although it was logical, for their mutual enmity was irrevocable. Each of them constantly remembered the insults and injuries he had suffered from the other.

COMMENTARY

However, they did not listen to Balarāma’s meaningful (artha-vat) words.

 

|| 10.79.29 ||

diṣṭaṁ tad anumanvāno rāmo dvāravatīṁ yayau

ugrasenādibhiḥ prītair jñātibhiḥ samupāgataḥ

TRANSLATION

Concluding that the battle was the arrangement of fate, Lord Balarāma went back to Dvārakā. There He was greeted by Ugrasena and His other relatives, who were all delighted to see Him.

COMMENTARY

The word diṣṭam, “fate,” indicates that the battle between Bhīma and Duryodhana had been enjoined by Kṛṣṇa and set into motion by Him.

 

|| 10.79.30 ||

taṁ punar naimiṣaṁ prāptam ṛṣayo ’yājayan mudā

kratv-aṅgaṁ kratubhiḥ sarvair nivṛttākhila-vigraham

TRANSLATION

Later Lord Balarāma returned to Naimiṣāraṇya, where the sages joyfully engaged Him, the embodiment of all sacrifice, in performing various kinds of Vedic sacrifice. Lord Balarāma was now retired from warfare.

COMMENTARY

The sages engaged Balarāma, the embodiment of all sacrifices (kratv-aṅgaṁ), in performing Vedic sacrifices.

 

|| 10.79.31 ||

tebhyo viśuddhaṁ vijñānaṁ bhagavān vyatarad vibhuḥ

yenaivātmany ado viśvam ātmānaṁ viśva-gaṁ viduḥ

TRANSLATION

The all-powerful Lord Balarāma bestowed upon the sages pure spiritual knowledge, by which they could see the whole universe within Him and also see Him pervading everything.

COMMENTARY

Balarāma bestowed wisdom on the sages so they could understand that the universe was within the Paramātmā (ātmani), and that the Paramātmā was within the universe.

 

|| 10.79.32 ||

sva-patyāvabhṛtha-snāto jñāti-bandhu-suhṛd-vṛtaḥ

reje sva-jyotsnayevenduḥ su-vāsāḥ suṣṭhv alaṅkṛtaḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 55; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.007 с.)