Seeing His subjects so harassed, the glorious and heroic Lord Pradyumna told them, “Do not fear,” and mounted His chariot. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Seeing His subjects so harassed, the glorious and heroic Lord Pradyumna told them, “Do not fear,” and mounted His chariot.

Поиск

TRANSLATION

Thus terribly tormented by the airship Saubha, Lord Kṛṣṇa’s city had no peace, O King, just like the earth when it was attacked by the three aerial cities of the demons.

 

|| 10.76.13 ||

pradyumno bhagavān vīkṣya bādhyamānā nijāḥ prajāḥ

ma bhaiṣṭety abhyadhād vīro rathārūḍho mahā-yaśāḥ

TRANSLATION

Seeing His subjects so harassed, the glorious and heroic Lord Pradyumna told them, “Do not fear,” and mounted His chariot.

COMMENTARY

Though Balarāma wanted to go out and fight, Pradyumna said, “We will kill Śālva. You should remain inside comfortably.” Saying this, he went out with Sāmba and others.

 

|| 10.76.14-15 ||

sātyakiś cārudeṣṇaś ca sāmbo ’krūraḥ sahānujaḥ

hārdikyo bhānuvindaś ca gadaś ca śuka-sāraṇau

apare ca maheṣv-āsā ratha-yūthapa-yūthapāḥ

niryayur daṁśitā guptā rathebhāśva-padātibhiḥ

TRANSLATION

The chief commanders of the chariot warriors—Sātyaki, Cārudeṣṇa, Sāmba, Akrūra and his younger brothers, along with Hārdikya, Bhānuvinda, Gada, Śuka and Sāraṇa—went out of the city with many other eminent bowmen, all girded in armor and protected by contingents of soldiers riding on chariots, elephants and horses, and also by companies of infantry.

 

|| 10.76.16 ||

tataḥ pravavṛte yuddhaṁ śālvānāṁ yadubhiḥ saha

yathāsurāṇāṁ vibudhais tumulaṁ loma-harṣaṇam

TRANSLATION

A tumultuous, hair-raising battle then commenced between Śālva’s forces and the Yadus. It equaled the great battles between the demons and demigods.

 

|| 10.76.17 ||

tāś ca saubha-pater māyā divyāstrai rukmiṇī-sutaḥ

kṣaṇena nāśayām āsa naiśaṁ tama ivoṣṇa-guḥ

TRANSLATION

With His divine weapons Pradyumna instantly destroyed all of Śālva’s magic illusions, in the same way that the warm rays of the sun dissipate the darkness of night.

COMMENTARY

Just as the sun (uṣṇa-guḥ) destroys darkness (naiśam), so Pradyumna destroyed the magical illusions of Śālva.

 

|| 10.76.18-19 ||

vivyādha pañca-viṁśatyā svarṇa-puṅkhair ayo-mukhaiḥ

śālvasya dhvajinī-pālaṁ śaraiḥ sannata-parvabhiḥ

śatenātāḍayac chālvam ekaikenāsya sainikān

daśabhir daśabhir netṝn vāhanāni tribhis tribhiḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.217.128 (0.01 с.)