The Lord said to Himself: Because I have come here with My respected elder brother, kings partial to Śiśupāla may well be attacking My capital city. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

The Lord said to Himself: Because I have come here with My respected elder brother, kings partial to Śiśupāla may well be attacking My capital city.

Поиск

The Lord said to Himself: Because I have come here with My respected elder brother, kings partial to Śiśupāla may well be attacking My capital city.

COMMENTARY

This verse expresses Kṛṣṇa’s thoughts: “I have come here with Balarāma, My most respected and worshipable (miśra:pūjyaḥ) elder (arya) brother.” This statement is not the opinion of Śukadeva, but rather expresses the opinions of others, as Śukadeva explains in verse thirty.

 

|| 10.77.9 ||

vīkṣya tat kadanaṁ svānāṁ nirūpya pura-rakṣaṇam

saubhaṁ ca śālva-rājaṁ ca dārukaṁ prāha keśavaḥ

TRANSLATION

[Śukadeva Gosvāmī continued:] After He arrived at Dvārakā and saw how His people were threatened with destruction, and also saw Śālva and his Saubha airship, Lord Keśava arranged for the city’s defense and then addressed Dāruka as follows.

COMMENTARY

Thinking thus, Kṛṣṇa arrived at Dvārakā. Kṛṣṇa saw the Śālva aircraft and the decimation of His own forces. Then Kṛṣṇa appointed a special guard for Rukmiṇī and the other queens inside the palaces. Selected generals used a secret route to convey the queens to safety in the inner chambers of the city.

 

|| 10.77.10 ||

rathaṁ prāpaya me sūta śālvasyāntikam āśu vai

sambhramas te na kartavyo māyāvī saubha-rāḍ ayam

TRANSLATION

[Lord Kṛṣṇa said:] O driver, quickly take My chariot near Śālva. This lord of Saubha is a powerful magician; don’t let him bewilder you.

 

|| 10.77.11 ||

ity uktaś codayām āsa ratham āsthāya dārukaḥ

viśantaṁ dadṛśuḥ sarve sve pare cāruṇānujam

TRANSLATION

Thus ordered, Dāruka took command of the Lord’s chariot and drove forth. As the chariot entered the battlefield, everyone there, both friend and foe, caught sight of the emblem of Garuḍa.

COMMENTARY

Dāruka took full control (āsthāya) of Kṛṣṇa’s chariot, which had the emblem of Garuḍa, the younger brother of Aruṇa (aruṇa-anujam), on its flag.

 

|| 10.77.12 ||

śālvaś ca kṛṣṇam ālokya hata-prāya-baleśvaraḥ

prāharat kṛṣṇa-sūtaya śaktiṁ bhīma-ravāṁ mṛdhe



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 71; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.156 (0.007 с.)